Walls Çeviri Fransızca
7,879 parallel translation
Cell walls won't help him see clearly at an age of searching, of finding oneself.
Une cellule sombre ne l'éclairera pas à un âge où on s'interroge, où on cherche à savoir qui on est.
I try to prevent all the images in my head from bursting out of my eyes and splattering against the clean walls of my parents'living room.
J'essaie d'empêcher toutes les images qui m'arrivent dans la tête de sortir par les yeux et d'éclabousser les murs propres du salon de mes parents.
I'll be meeting with you several times a week while you're here... for evaluation as we prep you for your future beyond these walls.
Je rencontrerai avec vous plusieurs fois une semaine pendant que vous êtes ici... pour l'évaluation que nous vous Prep pour votre avenir au-delà de ces murs.
And the walls are so clean.
Et les murs sont propres.
Painting the walls pink reduces violence.
Peindre les murs en rose réduit la violence.
The walls are sticky with loneliness.
Tes murs transpirent la solitude.
You see one, you'll know there's another 100 hidden in the walls.
Là où il y en a un, il y en a des centaines d'autres.
She tore down my walls.
Elle a abattu mes murs.
Stuck to the walls.
Coincé sur les murs.
We had walls.
On avait des murs.
We use them to build the walls up.
On les utilise pour construire les murs.
We can find a place for you to live where even when she cries, no one, nothing can hear it outside the walls.
On peut vous trouver un endroit pour vivre où même lorsqu'elle pleure, personne, rien ne peut l'entendre à l'extérieur des murs.
When you first came up on the walls outside Woodbury... what did you hear?
Quand tu t'es pointé la première fois aux murs de Woodburry... Qu'est ce que tu as entendu?
Sometime tonight, we'll be outside his camp's walls.
Un moment ce soir, On sera à l'extérieur de son camp.
Some time tonight we'll be outside his camp's walls,
Dans la soirée, on sera devant les murs de son camp,
You've been behind these walls this entire time?
Vous êtes restés derrière ces murs tout ce temps?
Show you the terrain outside the walls, see how you do.
Te montrer le terrain derrière les murs, voir comment vous vous débrouillez
We need a constant patrol along the walls.
On a besoin d'une patrouille constante le long du mur.
Rick, I know you think that we should all be armed within the walls.
Rick, je sais que tu penses qu'on devrait tous être armés dans l'enceinte.
You'll be outside the walls far, far away tied to a tree.
Tu seras hors des murs loin, très loin attaché à un arbre.
I want to make sure those walls stay up.
Je veux pouvoir m'assurer que ces murs tiennent.
For the walls, the houses.
Pour les murs, les maisons.
I'm afraid that false light is here inside these walls.
J'ai peur, que cette fausse lumière soit ici, à l'intérieur de ces murs.
No going outside the walls.
Personne ne sort de l'enceinte.
People like you are supposed to be dead, But these walls went up just in time, So you're not.
Les gens comme toi sont censés être morts, mais ces murs ont été construits à temps, donc tu ne l'es pas.
You don't go outside those walls anymore.
Dorénavant tu ne vas plus hors de ces murs.
Walls, electricity, it's safe.
Des murs, l'électricité, c'est sans risque.
But someone had to tear down those walls that you put up before it was too late.
Cette situation devait cesser avant qu'il ne soit trop tard.
- The walls have ears.
- Les murs ont des oreilles.
Some people tried to scale the walls of the High Commission.
"Des personnes ont essayé d'escalader les murs de la Haute Commission."
You saw her leave these walls?
Tu l'as vue quitter ces murs?
Fresh paint for the walls.
Repeindre les murs.
You know, the last thing a grieving family wants to do is wipe the remains of their loved one off the walls. You know, vacuum their guts out of the carpet.
Une famille en deuil n'a pas tellement envie de décoller des murs les restes d'un proche ou d'aspirer ses tripes sur le tapis.
I'm the sword in the darkness, the watcher on the walls, the shield that guards the realms of men.
Je suis l'épée dans les ténèbres. le surveillant des murs, le bouclier qui protège le royaume des hommes.
Our walls have been fully repaired.
Nos murs ont été entièrement réparés.
As long as we stay behind these walls, they can't touch us.
Tant que nous restons derrière ce mur Ils ne peuvent pas nous atteindre.
But it's still there, beyond those walls, just waiting.
Mais il est toujours là, quelque part, il attend.
Dad's climbing the walls.
Papa est énervé.
Put a gun in your mouth and watch your brains hit the walls in your club.
Mettre un flingue dans ta bouche et regarder ton cerveau sur les murs du club.
[Siren walls in distance] Hey, um, my battery's dead.
Ma batterie est morte.
Yeah, I'm hitting walls here.
Ouais, je rencontre des obstacles ici.
Thin walls.
Les murs sont fins.
With the high walls and the dense cover...
Avec ces hauts murs et cette couverture dense...
On public toilet walls.
Dans les toilettes publiques.
We anonymously scratch it on toilet walls surrounded by the smell of shit.
On la griffonne anonymement sur le mur des toilettes au milieu des odeurs de merde.
If you see anything interesting written on public toilet walls, let me know.
Si vous lisez quelque chose d'intéressant dans les toilettes, faites le moi savoir.
- Fucking cheat on me, Ian. Won't get out of bed and you're bouncing off the walls.
Tu me trompes, tu veux pas sortir du lit, et tu sautes dans tous les sens.
No more cowering behind the walls of Athens.
Fini les lâchetés derrière les murs d'Athènes.
I'm lickin'the walls.
J'en peux plus.
[Siren walls in distance] So tell me the truth.
Alors dis-moi la vérité.
¶ These walls ¶
♪ Ces murs ♪ ♪ Et tous ces cadres ♪