Wanna get out of here Çeviri Fransızca
339 parallel translation
I wanna get out of here.
Je veux ficher le camp d'ici.
- I wanna get out of here.
- Je veux m'en aller.
I wanna get out of here as much as both of you.
J'ai aussi hâte que vous de partir.
No, it's the girl I wanna get out of here.
Non, la fille d'abord.
I wanna get out of here in a couple of hours.
Je me tire dans quelques heures.
I wanna get out of here.
On arrête.
I wanna get out of here.
Fais-moi sortir de là.
- I wanna get out of here.
- Je veux sortir d'ici.
I wanna get out of here.
Je veux sortir d'ici.
You wanna get out of here alive?
Si tu veux t'en tirer...
I wanna get out of here.
Je veux partir d'ici.
They wanna get out of here.
Ils veulent partir d'ici.
I wanna get out of here.
Je veux partir.
It's Friday. - I wanna get out of here.
Dépêche-toi, on est vendredi.
We all wanna get out of here.
On ne va pas y passer la nuit.
I wanna get out of here.
- Je veux sortir d'ici.
If you wanna get out of here... you talk to me.
Si vous voulez partir, adressez-vous a moi.
I wanna get out of here.
Je veux m'en aller!
If you wanna get out of here alive, you do exactly as I tell you.
Si vous voulez sortir d'ici vivants, vous faites exactement ce que je vous dis.
- I wanna get out of here.
- Je veux me tirer.
I just wanna get out of here.
Ce que je veux, c'est sortir d'ici.
I wanna get out of here!
Je veux sortir d'ici.
- I wanna get out of here!
- Je veux partir d'ici!
I keep telling everybody, don't you think I wanna get out of here... and see E. T. Just like everybody else?
Je dis aux gens, "Vous croyez pas que je veux sortir d'ici... et aller voir E. T. comme tout le monde?"
Yeah. I kinda wanna get out of here.
Oui, j'aimerais m'en aller.
Jana thought you might wanna get out of here.
Jana se disait que tu voudrais sortir d'ici.
I just wanna get out of here.
Je veux juste partir d'ici.
I just wanna get out of here.
Je veux juste m'en aller d'ici.
I just wanna get out of here, that's all.
Je veux juste sortir d'ici.
- l wanna get out of here.
- Je veux partir d`ici.
Wanna get out of here?
Voulez-vous sortir d'ici?
Whatever, just wanna get out of here!
C'est égal, l'important c'est de foutre le camp!
I just wanna get out of here now.
Je veux sortir de là.
All I wanna do is get Willie out of here. I'm his employer.
Je veux faire sortir Wilie de là, je suis son patron.
You wanna marry me, you? . Get out of here.
Sors d'ici!
- No. I wanna get away from here. I wanna get out of this part of the country.
Je veux quitter cette partie du pays.
Get these records out of here. I don't wanna listen to them again!
Au diable tous ces disques!
Look, do you guys wanna get out of this desert, or do you wanna sit here and fry?
Mais si... Est-ce que vous voulez sortir de ce désert ou non?
If you wanna get these kids out of here alive, you drop the rifle.
Si tu veux voir les enfants sortir, jette ton fusil.
- I wanna get out of here.
Allez. Non.
I wanna get her out of here.
Je veux l'emmener loin d'ici.
You children wanna get bit? Get out of here!
Allons, les enfants, fichez le camp de là!
I wanna go home, I'm tired, let's get out of here.
Je suis fatigué. Allons-y.
I wanna get somethin right here out of this glove box here.
Je veux juste prendre quelque chose ici dans la boîte à gants.
Get them from Garry. I wanna get some stuff out of here.
Demande-les à Garry.
You're gonna get out of here and we don't wanna see you around here no more.
Tu vas sortir d'ici et nous n'avons pas veux te voir ici pas plus.
You wanna fight? Hulk! Get us out of here!
- Hulk, barrons-nous.
All I wanna do is to get out of here.
Je veux juste sortir d'ici.
Do you wanna spend the rest of your life in jail, or do you wanna get us out of here?
Veux-tu passer le reste de ta vie en taule? Ou veux-tu nous sortir de ce pétrin?
Get out of here. You wanna be kicked?
Sortez d'ici.
You can pick out the nightie you wanna be buried in or we can get out of here.
Choisir la nuisette dans laquelle tu veux être enterrée ou sortir d'ici.