English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Warnings

Warnings Çeviri Fransızca

489 parallel translation
You must not disregard my warnings.
Il faut m'obéir.
I ask you again, is it true that in spite of repeated warnings by Mr. Vanning that he would not tolerate such conduct in any establishment of his you persisted in entertaining the men outside the club?
Une fois de plus, est-il vrai qu'en dépit des avertissements répétés de M. Vanning sur le caractère intolérable de cette conduite, vous avez continué à divertir des hommes en dehors du club?
Those geniuses up there think they can intimidate the Czechs... with public warnings, dopes.
Nos génies pensent intimider les têtes de mule tchèques avec des annonces publiques. Les idiots!
There are warnings about drift ice and even reports of icebergs.
Il y a des avertissements de glace à la dérive et on signale même des icebergs.
But their warnings were dismissed... as fantastic and visionary. The military men of the old school were unwilling... to recognize this fundamental change in war-making.
Les militaires attachés à la tradition n'étaient pas disposés à reconnaitre cette avancée majeure dans la façon de faire la guerre.
- They're warnings. Ignore them at your own risk.
- Tu finiras par faire entrer le malheur dans la maison.
He didn't heed the warnings of his friends.
Il n'a pas écouté ses amis.
Police cordons have been combing the neighboring country... and detailed warnings are being circulated among the more outlying districts.
La police fouille les alentours et des avis de recherche sont distribués dans la région.
From boat to boat the voices ring out... with calls, warnings and signals.
[Les voix courent de barque en barque, on avertit, on signale..]
Hoist the storm warnings.
Dressez l'avis de tempête.
Or are you willing to pay only for storm warnings of disasters you can do nothing about?
Ou êtes-vous prêts à payer seulement pour des avertissements de désastres où vous ne pouvez rien faire?
And these does she apply for warnings and portents and evils imminent, and on her knee hath begged that I will stay at home today.
Elle voit là un présage de danger imminent et m'a prié à genoux de ne pas sortir aujourd'hui.
Since you won't listen to my warnings.
Tu n'écoutes pas mes mises en garde.
We must get the air-raid warnings, General.
Télédiffusion et situation aérienne, Général.
The federal authorities are repeating their warnings.
Les autorités répètent leurs avertissements.
Some ignorant people believe... those disasters were warnings from the gods... not to change our ancient ways but to remain as before.
Certains ignorants croient que nos Dieux nous avertissent ainsi de respecter nos usages et de rester comme nous sommes.
- More ice warnings from steamers ahead, sir.
- Des glaces sont signalées.
Ice warnings from steamers ahead of us.
Glaces signalées.
And the entire world has felt the shock of sudden and very strange warnings... delivered by some sort of invisible life from another planet.
Le monde entier est choqué par les avertissements soudains et étranges, transmis par des êtres invisibles provenant d'une autre planète.
People of Earth, our warnings have been ignored.
Terriens, nos avertissements ont été ignorés.
There will be no more warnings.
Mais vous voilà prévenu.
They were given three warnings, and they laughed.
Ils ont reçu trois avertissements, et ils ont ri.
"Small-craft warnings Block Island to Hatteras."
"Avertissement aux petits appareils, de Block Island à Hatteras."
Your warnings don't frighten me anymore.
Vos avertissements ne me font plus peur.
You remember the head man telling us about those warnings?
Vous vous rappelez des avertissements dont nous parlait le chef?
- Yesterday... due to the warnings from our superiors... They were very kind, you'll agree.
Vous continuez malgré les avertissements que je vous ait aimablement transmis.
Defying our warnings, Jinguji?
Il a négligé nos mises en garde, ce fou de Jinguji?
Senator, the storm warnings are up back home.
Sénateur, la tendance est mauvaise chez vous.
- Warnings. Absurd warnings.
- D'absurdes avertissements.
FOR WARNINGS FROM THE FUTURE TO THE PAST
Car les avertissements de l'avenir au passé doivent être suivis dans le passé.
- Yes, and after warnings.
- Oui. Et malgré les avertissements.
You mean the warnings of the flood?
Vous voulez parler du Déluge?
He worked again after all my warnings and got worse.
On l'avait pourtant prévenu... il s'est effondré en travaillant...
Their warnings were disregarded.
On ne tint pas compte de leur avertissement.
When will you people wake up to the warnings from Bill Townsend and myself?
Quand vous réveillerez-vous et écouterez-vous les avertissements de gens comme Townsend et moi?
I've had enough of your warnings, sir.
Je vous préviens... FFINCH : Assez!
Of course. poor Mrs. Dimmock went out early this morning in spite of all my warnings and received a terrible blow from a tree branch.
Cette pauvre Mme Dimmock est sortie ce matin contre mon avis... Elle a reçu une branche sur la tête.
Great Eldfisk area, storm warnings at 1800 Universal Time, force 9, heavy seas becoming rough, forecast for the night of the 24th, south-westerly gales, very rough seas.
- "Zone Grand Eldfisk, avis de tempête à 18 h, temps universel force 9, " mer forte devenant grosse, prévisions pour la nuit du 24, "tempête de sud-ouest, mer très grosse."
And storm warnings are up from Cape Hatteras to the Gulf Coast.
L'avis de tempête s'étend du cap Hatteras au golfe du Mexique.
And these does she apply for warnings, and portents, and evils imminent.
Pour elle, ce sont des présages de maux imminents.
Usual warnings - no cops.
Indications d'usage, pas de flics.
I want radio and TV warnings, loudspeaker vans house to house, the lot.
Je veux des avertissements radio et télévision, des voitures avec haut-parleurs, et une vérification maison par maison.
- I don't care about your warnings. - I want to get out of here.
- Je me fous de vos mises en garde.
So many warnings!
Autant d'avertissements!
It will be your duty to listen to the words and warnings of those around you and to follow their advice.
Tu devras écouter les paroles et les avertissements de tes proches et suivre leurs conseils.
Storm warnings are posted over most of northern Utah...
Il y a des alertes d'orages sur la majorité du nord de l'Utah...
Heavy snow warnings posted along the Eastern Seaboard tonight.
Des risques importants de neige sur la côte est ce soir.
We find it almost impossible to believe, that you have ignored several warnings by us to conform you of the rules that are vital to the continue growth and well being of our beloved Topeka, but you did.
Il est difficile pour nous de constater que vous avez ignoré plusieurs de nos alertes afin vous plier aux lois qui sont vitales pour le bien être et la croissance de notre bien aimée Topeka, mais vous l'avez fait.
You have ignored several warnings by us informed of the rules that are vital to continue the growth of our beloved Topeka
Vous avez ignoré plusieurs de nos avertissements malgré votre connaissance des règles vitales nécessaires à la croissance de notre bien aimée Topeka.
All those warnings came back to him now :
Toutes les mises en garde lui revenaient.
Listen to my last warnings.
Je te donne un dernier conseil. Alors, écoute!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]