Warp Çeviri Fransızca
2,789 parallel translation
Make sure that quantum warp field is stable. Aye, Lieutenant.
Veillez à ce que ce champ quantique soit stable.
After two days at high warp, we're close enough to the relay station to see it on long - range visual sensors.
Après 2 jours de voyage en distorsion, on est près de la station et on aperçoit ses détecteurs à longue portée.
We have no communications, no warp engines... and no weapons.
Pas de systèmes de communication, pas de moteurs de distorsion ni d'armes.
Captain, I've got three more ships on sensors coming toward us at high warp.
Trois autres vaisseaux arrivent vers nous en impulsion. Soyez raisonnables.
Harry, create a low - level warp field around Voyager- - sublight energy level. That should help counteract the gravitational pull.
Créez un champ de distorsion de faible densité autour du Voyager, vitesse spatiale normale, pour contrer l'attraction gravitationnelle.
I've established a low - level warp field, Captain.
- Champ de distorsion en place.
Except for some maintenance that's needed on the warp coils, everything seems fine.
Il y a quelques réparations à faire, mais à part ça, tout va bien.
I've analyzed the warp signature.
J'ai analysé la signature de distorsion.
I told you to mask our warp trail.
- On a laissé une traînée de distorsion?
We're at warp 9. 9. Heading straight for Romulan space.
Nous sommes en distorsion 9,9 en direction de l'espace romulien.
If I can generate a slight overload to the nacelle coils, it'll collapse the warp field.
Une surchauffe des bobines de la nacelle détruira le champ de distorsion.
What? I'm not sure, but I think whatever I did initiated a warp core overload.
J'ai dû générer une surchauffe du réacteur de distorsion.
We haven't been stopped by temporal anomalies, warp - core breaches or hostile aliens, and I am damned if I'm going to be stopped by a nebula.
Nous avons survécu à des anomalies, des brèches du réacteur, des guerres. Ce n'est pas une nébuleuse qui va m'arrêter maintenant.
I'm attempting to recalibrate the warp field, in order to resist the nebula's radiation.
Je m'efforce de recalibrer le champ de distorsion pour résister aux radiations.
I understand you have some knowledge of warp field theory.
Vous avez quelques connaissances en champ de distorsion, m'a-t-on dit?
We're attempting to find a stronger warp field calibration.
Nous essayons de trouver un calibrage renforcé du champ de distorsion.
How interesting. Maybe if we vary the EM stress parameters, the warp field dynamic would increase.
Peut-être qu'en faisant varier les paramètres de tension EM, la dynamique du champ augmenterait.
And if the warp coils were re - phased, it would increase power to the nacelles.
En changeant la phase des bobines, l'énergie des nacelles serait augmentée.
The warp field coils are compromised, primary deuterium tank is rupturing, and the plasma conduits are ready to breach.
Bobines de distorsion compromises et rupture de la cuve de deutérium.
What would happen if the structural integrity around the warp coils collapsed?
Que se passerait-il si la structure des bobines de distorsion s'effondrait?
Monotanium hull plating, dicyclic warp signature- - the vessel is definitely Hirogen.
Signature de distorsion dicyclique. C'est un vaisseau hirogen.
I'm going to lock down the warp core.
Je verrouille le réacteur de distorsion.
Secure the warp core. Yes, Captain.
- Sécurisez le réacteur de distorsion.
Tuvok, divert warp power to the phaser banks.
Transférez l'énergie vers les phaseurs.
All six vessels are moving away at high warp.
- Les six vaisseaux s'en vont.
I'm sorry, Captain. Warp engines are still off - line.
Désolé, mais les moteurs de distorsion sont toujours désactivés.
He's only at half impulse. His ship may not have warp engines.
lmpulsion moyenne. ll n'a peut-être pas de moteurs de distorsion.
We've detected the warp signature from Kovin's ship and we're now in pursuit. In the meantime,
On a détecté la signature de distorsion du vaisseau de Kovin et on le suit.
We just dropped out of warp.
- La distorsion vient de lâcher.
Like I said, need - to - know. B'Elanna, she wants you to install multiphasic shielding around the warp core.
Elle veut un bouclier multiphasique autour du réacteur de distorsion.
If that occurs, you'll have less than ten seconds to jump to warp and get the hell out of here.
Si cela se produit, vous aurez 10 secondes pour passer en distorsion.
A single Omega molecule contains the same energy as a warp core.
Une seule molécule contient la même énergie qu'un réacteur.
The Lantaru Sector... it's impossible to create a stable warp field there.
Le secteur de Lantaru... C'est impossible d'y créer un champ de distorsion stable.
If that were to happen, warp travel would become impossible.
Si cela arrivait, il serait impossible d'utiliser la distorsion.
If a large - scale Omega explosion occurs, we will lose the ability to go to warp forever.
S'il se produit une importante explosion Oméga, nous ne pourrons plus jamais utiliser la vitesse de distorsion.
There's a pre - warp civilization on the outermost planet.
Il y a une civilisation prédistorsion sur l'extérieur.
We won't be able to go to warp.
On ne pourra pas passer en distorsion.
Almost. I need maximum warp within ten seconds or we'll be stuck at ground zero.
Il faut passer en distorsion maximale dans 10 secondes.
Captain, it looks like that ship is being powered by a coaxial warp drive.
Ce vaisseau est propulsé par un moteur de distorsion coaxial. - Un moteur de quoi?
The alien warp drive is overloading.
- Son moteur de distorsion surchauffe.
A symmetric warp field. That should contain any instabilities in his space folding core.
Un champ de distorsion symétrique devrait pouvoir contenir les instabilités.
We'll tractor him in to kill his momentum and generate a warp field around his ship.
Nous allons le tracter et entourer son vaisseau d'un champ de distorsion.
I've extended our warp field around his vessel. His core is powering down.
Notre champ de distorsion englobe son vaisseau.
Coaxial warp doesn't seem to be the smoothest way to travel.
La distorsion coaxiale n'est pas le moyen de transport le plus tranquille.
We're set for coaxial warp.
Paré à passer en distorsion coaxiale.
We won't be able to follow him once he goes into coaxial warp.
On ne pourra pas le suivre quand il passera en vitesse coaxiale.
Voyager here. My primary warp manifold just ruptured.
Collecteur de distorsion principal déconnecté.
Their dampening field has shut down the warp core.
Le moteur de distorsion a été coupé.
Warning. Warp core breach in 60 seconds.
- Brèche du réacteur dans 60 s.
Warp core breach in 50 seconds.
Brèche du réacteur de distorsion dans 50 secondes.
How soon can we clear the subspace ruptures and go to warp?
Peut-être dans 15 minutes.