Was it good for you Çeviri Fransızca
343 parallel translation
YES, I AM LOOKING UP YOUR DRESS. WAS IT GOOD FOR YOU, TOO?
Et même vous pousser en marche, mais évitez tout geste qui n'est pas de nature érotique.
Was it good for you?
Était-ce agréable?
- Was it good for you?
Ça t'a plu?
My compartment was too small so I came down to exercise. It's good for you.
Mon compartiment est trop petit pour faire de l'exercice.
A little trick I was saving for next year, but on account of the act I'm doing is going so good, I'm gonna pass it along to you.
Un tour que je gardais pour l'année prochaine, mais puisque mon numéro est très bon, je vous en fais cadeau.
I owe you one for tripping Limpy. It was screwy, but good.
Merci de l'avoir fait trébucher.
I used to think maybe I had good ideas and was gonna get somewhere, but now I know it, and that's what I want to thank you for, more than the money.
Voyez-vous, avant, je pensais que j'avais de bonnes idées, et que j'irais loin avec, mais à présent, j'en suis certain. Et c'est de cela que je veux vous remercier, plus que de l'argent.
Sulphur was good for you, wasn't it?
Le soufre a été bon pour toi, n'est-ce pas?
Gee, it was beautiful. We want to thank you for all your thoughtfulness and good wishes.
On voulait vous remercier pourvotre gentillesse et vos bons souhaits.
It was a good day for you Mr. Basilio, we were told it was a wonderful run of good luck.
On m'a dit que vous aviez eu de la chance. - Il faut fêter ça. - Demain, plutôt.
It was a good idea to have a doctor on hand that night you asked me to stay for dinner.
C'était très intelligent de m'inviter ce soir-là.
You were looking for trouble, but it was a good kind of trouble.
Tu te mettais dans le pétrin, mais un bon pétrin.
Good as it ever was, which isn't saying much. You know, getting out of town's not gonna be a cinch for you.
Comment espérez-vous quitter la ville?
If you would use it for the good of the school, then it would mean her indecent dance was useful for something.
S'il peut être utile à l'école, son art indécent aura servi à quelque chose.
Now what was it you were going to tell Iris for her own good, may I ask?
Je peux te demander ce que tu allais dire à Iris pour son propre bien?
Sorry to put you to so much trouble, ma'am, but it was for your own good.
Désolé de vous déranger, mais c'est pour votre sécurité.
For you, it was different. You've been clean and good, and it's been appreciated.
Vous avez été correct et bon, et on vous a apprécié.
I'll tell you who it was a good price for.
C'était un bon prix pour quelqu'un.
It was as if you were both talking to me. As if you were saying I couldn't really leave. Sooner or later, I would be back for good.
C'était comme si vous me parliez, Richard et toi, comme si vous me disiez que je pouvais pas partir pour de bon et qu'un jour ou l'autre, je reviendrais pour toujours.
There's a good reason Mother was afraid for you to go anywhere... and it still applies.
Maman redoutait de te laisser seule, ça reste valable!
Charu, it was wrong of you to think I'd write something good... just to stay in your note book... And not for anyone to see, wasn't it?
Tu as eu tort de penser... que j'écrirais quelque chose de bien que personne ne lirait, que ça resterait dans un cahier et que je ne l'enverrais pas à une revue.
It was just that your request startled me for a moment but no doubt you have a very good reason.
Votre demande m'a quelque peu pris de court mais j'imagine que vous avez de bonnes raisons.
Well, you know, sir, it was only for their own good.
Ce n'était que pour leur bien.
It was good of you to send a palanquin for me.
Bonsoir. Merci de votre aimable invitation.
An old woman... if you went it was good... to make them afraid... if you didn't go... it was for the cause... lt's okay, okay and that old... old man... lt's okay, Mr Lauko, okay... I was holding... we were drinking...
Une vieille dame... Je voulais... C'était bien d'y aller...
It was a very good idea Tepepa, Have you come for me?
Quelle bonne idée, Tepepa. Tu es venu pour moi?
Hampstead wasn't good enough for you, was it?
C'était pas assez bien pour toi, Hampstead, c'est ça?
No... It was all my fault... I was a good-for-nothing, you see.
Tout était de ma faute, j'étais un bon à rien.
I wanted to ask... if your offer was still good, I might take you up on it for a while.
je voulais vous demander si votre offre tenait toujours. je pourrais rester quelque temps.
In fact, he was like all those people who thought you could do a lot of good for cinema by outlining the merits of a film rather than destroying it.
Écoute, mon vieux, si tu me prends pour une call-girl, t'as qu'à le dire. Ou alors t'as qu'à me payer à chaque fois qu'on fait l'amour. - Arrête de rire de tes plaisanteries et écoute-moi!
Was it good for you, too?
C'était bon pour vous aussi?
And for you, was it good?
Et toi, ça a été bon?
All the good times we've been through, and all the bad times it breaks my heart to think that the only reason you came with me was for money!
Dire que, dans les bons et les mauvais moments, vous n'étiez avec moi que pour l'argent! Ça me fend le cœur!
I think I just sort of... do it. My aunt said that spaceship guard was a good career for a young Vogon - you know, the uniform, the low-slung stun-ray holster, mindless tedium...
Ma tante disait que la garde spatiale ça faisait une bonne carrière pour un jeune Vogon.
It was good for me to see the accounts. If you cheat on this, you'll cheat on everything.
Si vous tentez de tricher ici, vous tentez de tricher sur tout.
You know, for me it was more just good.
Les repas étaient moins bons
She... you'll laugh when you look at this poor thing huddled in front of the fire and hear me say that it was for my good looks that Nancy loved me.
Vous allez rire... de voir ce pauvre homme recroquevillé devant le feu... et de m'entendre dire... que c'est parce que j'étais beau que Nancy... m'aimait.
Alex... I want you to know it was for the greatest good I brought you back.
Alex, je veux que tu saches... que c'est pour la bonne cause que je t'ai ramené.
Was it good for you too?
Ça vous a plu aussi?
I may have kept you chained in that room. But it was for your good.
Je t'ai enchaîné, mais c'était pour ton bien.
Europe was good for you, wasn't it?
L'Europe t'a fait du bien.
Well, I'm glad it was such a good game for you.
Je suis ravie que vous ayez fait un aussi bon match.
When I was a student trying to qualify for the jobs you people will let us have, I suddenly realized it wasn't just good jobs that were white.
Encore étudiant, j'ai postulé pour un emploi que les Blancs nous réservent et j'ai constaté que les meilleurs postes étaient toujours pour les Blancs.
Anyway, it was supposed to provide good health for the ruling families, you know, for the elite.
En fait, il était supposé apporter bonne santé aux familles dirigeantes, à l'élite en quelque sorte.
It was good for 52 yards. You don't mind if I take a look around, do you?
Je peux jeter un coup d'œil?
Arnold, I'm not so sure that the sex we had was always as good for me as it was for you.
Je ne suis pas sûr que ça me plaisait autant qu'à toi.
Even though Mintz thinks he was abducted by aliens, all he can worry about is Troian, and for good reason... because in two days, unless you can do something to prevent it, she's gonna drown in the same lake that her husband did... three years ago.
Bien que Mintz pense avoir été enlevé par des extraterrestres... il ne s'inquiète que pour Troian... et pour une bonne raison... parce que dans deux jours, à moins que tu l'en empêches... elle se noiera dans le lac où s'est noyé son mari... il y a trois ans.
Was it as good for you as it was for me?
C'était aussi bon pour toi que pour moi?
No wonder you was so quick to give us that map, doctor. It weren't good for nothing.
Je comprends que vous ayez donné la carte, elle ne valait rien.
Whatever you did, we know it was for a good reason.
Quoi que tu aies pu faire, tu devais avoir une bonne raison pour ça.
I told you it was too good for the damn picture.
C'était trop bon pour le film!