We're all in the same boat Çeviri Fransızca
67 parallel translation
We're all in the same boat, Tom.
Mon gars! On est tous dans la même galère.
Well, we're all in the same boat.
On est tous dans le même bateau.
- After all, we're all in the same boat.
Vous nous mettez en danger. On est dans le même bateau.
- Call me Ritt. We're all in the same boat. - Yes, sir.
- Appelez-moi Ritt, on est tous égaux.
Cut it out, Chuck. We're all buddies. We're all in the same boat.
Arrête ça, Chuck, nous sommes tous dans le même bateau.
I been thinking. We're all in the same oasis. If the japs attack, those Mongols are in the same boat as we are.
Si les Japs attaquent, ces Mongols sont eux aussi menacés.
We're all in the same boat, aren't we?
On tire tous sur la même corde, non?
We're all in the same boat.
Nous sommes tous dans le même bateau.
We're all in the same boat here.
Nous sommes de simples soldats.
Nobody's holding out on you, Chowhound. We're all in the same boat.
On est tous dans le même bateau.
We're all in the same boat.
Enfin... Nous sommes tous dans le même bateau.
Well, we're all in the same boat.
On est tous dans le même bain.
"We're all in the same boat."
"Nous sommes tous dans le même bateau."
We're all in the same boat.
On est comme toi.
Kevin, we're all in the same boat!
Kevin, nous sommes tous dans le même bateau!
I know : "We're all in the same boat."
Je sais, nous sommes tous dans le même bateau.
We're all in the same boat.
Tous à la belle étoile!
It's nice to know we're all in the same boat together.
Rejetée. Le témoin peut répondre à la question.
Looks like we're all in the same boat.
- ENIGME - Nous voilà dans la même galère.
Listen, you did all this hard work, I didn't do anything and we're both in the same boat.
Tu as travaillé dur, moi je n'ai rien fait, et on est dans le même bateau.
Now we're all back in the same boat again,
On est dans le même bateau, maintenant.
Remember, we're all in the same boat.
Souvenez-vous, nous sommes tous dans le même bateau.
We mightn't like each other but we're all in the same boat.
Nous trois ne sommes pas amis, mais nous sommes du même bord.
- We're all in the same boat.
- Nous sommes tous dans le même bateau.
- I guess we're all in the same boat.
- Je crois qu'on est tous dans le même bateau.
We're all in the same boat.
On est tous dans le même... bateau.
We're all in the same boat.
On est dans le même bateau.
We're all in the same boat
Nous sommes tous dans le même bateau.
Me, you and all the village people We're all in the same boat
Moi, vous et tous les villageois, nous sommes tous dans la même galère.
I mean, if you look at it we're all in the same boat.
Attends, on est dans le même bateau.
But... We're all in the same boat.
Mais... on est tous dans le même bateau.
We're all in the same bag, in the same boat.
Nous sommes tous dans le même sac, sur la même barque.
I guess we're all in the same boat.
Je pense que nous sommes tous dans le même bateau.
Well... looks like we're all in the same boat here.
Eh bien, on dirait qu'on est tous dans le même bateau.
We're all 3 in the same boat.
On est tous les 3 pareils.
We're all kinda in the same boat here.
On est dans le même bateau, alors...
We're all in the same pizdetz boat here, and if it sinks, we're all going down together.
parce qu'on est tous sur le même bateau. S'il coule, on coule tous ensemble.
We're all in the same boat.
Ici, on est tous dans le même bateau.
Great, so we're all in the same boat- - mad at you and pretending we're not.
Génial, on est dans le même bateau. En colère contre toi, mais on prétend le contraire.
McCarthy, calm to size, we are all in the same boat.
McCarthy, calmez-vous, tout're ensemble dans cette merde.
This is a horrible economy. We're all in the same boat.
L'économie va mal, on est tous pareils.
We're all in the same boat, and that's that.
On est dans la même calèche.
He said to Roosevelt, "We're all in the same boat now."
Hong Kong tombe en quelques jours.
We're all in the same boat now.
Nous sommes tous dans le même bateau, à présent.
So, I guess we're all in the same boat, huh?
Donc, je suppose que nous sommes tous dans le même bateau, Hein?
We're all in the same boat.
On est tous dans la même galère.
Then I see all these guys trying to kill you, and I figure we're in the same boat.
Ils t'ont tiré dessus et j'ai changé d'avis.
Ohh, don't look at me like that. We're all in the same boat, here.
Me regarde pas comme ça.
We're all in the same boat now.
On est dans le même bateau.
Hey, look, look, it's a small town and it is what it is, so if we're all gonna be in the same boat, well, we might as well be rowing in the same direction.
Hey, écoute, écoute, c'est une petite ville et elle est ce qu'elle est, donc quitte à être tous dans le même bateau, et bien, autant ramer aussi dans la même direction.
I used to feel pity for them, but now I realize we're all in the same boat.
Avant, je les plaignais, Mais maintenant je réalise qu'on est tous dans le même bateau.