We're in agreement Çeviri Fransızca
153 parallel translation
Did you put in the agreement how we're gonna eat? Yeah, yeah.
Le contrat prévoit ce qu'on va manger?
We're in agreement, then, little lady. I'll give you a call.
C'est d'accord, petite Madame, je vous téléphonerai.
Mrs. Hamilton, since we're now in agreement... would you mind if we postpone the discussion of the details?
Puisque nous sommes d'accord... pourrions-nous discuter des détails plus tard?
- We're in agreement.
- D'accord.
So, we're in agreement?
Alors, nous sommes d'accord?
I agree. We're all in agreement on that.
Nous sommes tous d'accord là-dessus.
We're in complete agreement.
On est d'accord.
We're in agreement, I'm sure?
Vous êtes d'accord?
And in this case, we're in complete agreement - all of us.
Mais dans ce cas, nous sommes en parfait accord. Nous tous.
- For once, we're in complete agreement.
- Pour une fois, on est d'accord.
- We're in complete agreement, right?
- On est bien d'accord, hein?
Well, we're both in agreement about that, so we ought to feel pretty good.
Et nous avec toi, alors comme ça, on est quittes.
We've been living apart for ages and we're in agreement, but feelings of guilt linger on.
Quand même, c'est difficile. Nous sommes séparés depuis longtemps. Nous sommes d'accord.
I think we're all in agreement.
Je pense qu'on est tous d'accord.
We're in agreement then.
Alors, on est d'accord.
You're gonna tell the entire world we have nuclear rockets out there in direct contradiction to every international agreement we've ever made?
Vous allez révéler que nous avons des fusées nucléaires en orbite, en dépit de tous nos engagements internationaux?
we're in complete agreement about that.
Nous sommes d'accord.
So we're in agreement, Miss Talmadge?
- Et donc, nous sommes d'accord Mme Talmadge. - Mais oui.
I mean, kind of an informal agreement about what we're doing. In case...
Je veux dire... un accord officieux au cas où...
Well, then we're in agreement.
Alors, on est d'accord.
You want to make sure the Dominion stays on their side of the galaxy and the only way to do that is to collapse the entrance to the wormhole. I'm glad we're all in agreement.
Et le seul moyen, c'est de fermer l'entrée du vortex.
So finally, we're all in agreement about what's going on with the adults.
On est tous d'accord sur ce que manigancent les adultes.
So we're in agreement.
Nous sommes d'accord.
I'm glad we're in agreement.
- Je suis ravi de voir qu'on est d'accord.
Major, these visions may be important but I think we're all in agreement here that they are not as important as Captain Sisko's life.
Ces visions sont importantes, mais tout le monde est d'avis qu'elles le sont moins que la vie du capitaine.
For once, we're in agreement.
Pour une fois, on est d'accord.
So maybe one celebration is okay... if we're in agreement... that from here on out... you do exactly as I say.
Une petite célébration, c'est de mise... si nous sommes d'accord... qu'à partir de maintenant... vous taites exactement ce que je dis.
You see, we're all in agreement.
Vous voyez, on est tous d'accord.
Oh, I'm glad to see we're all in agreement here.
Autant d'enthousiasme me réjouit.
I'm glad we're in agreement.
Je suis ravi que nos avis ne diffèrent pas.
Then we're in agreement.
Alors, on est d'accord.
Then I'll assume we're in agreement.
Autrement, je présumerai que nous sommes d'accord.
We're all in agreement?
Nous sommes tous d'accord?
So I guess we're in agreement that since last night words have lost all meaning.
Leery, j'attends! Tu te demandes pourquoi j'attends?
Actually, we're in total agreement.
En fait, on est tout à fait d'accord.
- We're all in agreement.
- On est tous d'accord.
You know, I am really happy that you two are in agreement... but we're not getting rid of Barry. He's like family, and you can't fire family.
Je suis ravie que vous soyez d'accord entre vous, mais Barry fait partie de la famille.
We're in complete agreement.
Non, nous sommes tout à fait d'accord.
- Leo... - Otherwise we're putting the fate of what is the most significant agreement of this presidency in the hands of a 23-year-old who may have only understood every fifth word.
Sinon, on met l'avenir du plus essentiel des traités négociés par cette présidence entre les mains d'un garçon de 23 ans qui n'a peut-être compris qu'un mot sur cinq.
- As long as we're all in agreement about this.
- Du moment que tout le monde est d'accord.
Then we're in perfect agreement.
Alors on se comprend parfaitement.
And I think we're all in agreement your dad went a little crazy with this whole contest thing.
Et je pense que nous sommes tous d'accord votre père a été un peu fou avec son espèce de concours.
We're in agreement, sir! Welcome!
Nous sommes bien d'accord!
So we're all in agreement.
Nous avons un accord.
- Then we're in full agreement.
- On est d'accord.
So we're all in agreement?
Alors on est d'accord?
Says in this agreement that if you're in arrears we have the right to foreclose and purchase this property for one peso.
Selon cet arrêt si vous êtes en arriéré nous avons le droit de saisir et acheter cette propriété pour 1 peso.
I hope we're in agreement.
J'espère que nous sommes d'accord.
On that subject I think we're both in agreement.
A ce sujet, je pense qu'on est d'accord.
Well, then we're all in agreement.
Nous sommes tous d'accord.
We're in total agreement.
On est complètement d'accord!
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in public 20
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in love 111
we're in business 76
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in danger 24
we're in a hurry 80
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56
we're in business 76
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in danger 24
we're in a hurry 80
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56
we're in the 16
we're in here 95
we're in luck 35
agreement 21
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're just friends 257
we're late 319
we're in here 95
we're in luck 35
agreement 21
we're 1906
we're here 1469
we're good 1678
we're not friends anymore 25
we're just friends 257
we're late 319
we're screwed 280
we're back in business 45
we're going shopping 19
we're sorry 376
we're not gonna make it 79
we're going out tonight 29
we're done here 458
we're good friends 31
we're going to be late 92
we're not together anymore 25
we're back in business 45
we're going shopping 19
we're sorry 376
we're not gonna make it 79
we're going out tonight 29
we're done here 458
we're good friends 31
we're going to be late 92
we're not together anymore 25
we're friends 656
we're going to paris 19
we're going 715
we're done 1202
we're not married 104
we're going home now 17
we're back 296
we're not ready 48
we're not lost 34
we're not sure 186
we're going to paris 19
we're going 715
we're done 1202
we're not married 104
we're going home now 17
we're back 296
we're not ready 48
we're not lost 34
we're not sure 186