We're not gonna make it Çeviri Fransızca
287 parallel translation
WE'RE NOT GONNA MAKE IT STANDING HERE. COME ON.
C'est pas en restant ici qu'on va y arriver.
We're not gonna make it, Molly.
On n'y arrivera pas, Molly.
You know we're not gonna make it.
Tu sais, on ne va pas y arriver.
Well, it looks as if we're just not gonna be able to make it.
Je crois qu'on ne va pas pouvoir.
We're not gonna make it.
On n'y arrivera pas.
Not even a Goddamn horse and he he says we're gonna make it.
On n'a même pas un cheval et il dit qu'on va y arriver.
We're not gonna make it giving them our backs
On ne peut pas leur tourner le dos.
We're not gonna make it to the hospital.
On ne se rendra pas à l'hôpital. Mes eaux viennent de briser.
We're not gonna make it!
Nous ne sommes pas va le faire!
You mean we're not gonna make it back?
Vous voulez dire que nous ne pourrons pas rentrer?
We're not gonna make it back!
Nous n'allons pas réussir à revenir!
Yeah, really. You're gonna have to make a speech. Tell'em it's a rough cut, we're not finished yet...
Explique-leur que le montage n'est pas terminé...
It's just... I'm so scared we're not gonna make it off this island.
C'est que... j'ai peur de ne pas pouvoir nous échapper de cette île.
We're not gonna make it.
Ça ne marchera pas.
We're not gonna make it, are we?
On ne va pas y arriver.
We're not gonna make it!
- Ca ne passera pas!
We're not gonna make it, are we?
On ne va pas s'en sortir, hein?
- We're not gonna make it.
- Ouais! Daggers!
We're not gonna make it, Captain.
On n'y arrivera pas, capitaine.
We're definitely not gonna make it.
- On ne va pas pouvoir voir le programme.
We're not gonna make it.
- Ok, dès ma prochaine étape.
We're not gonna make it if we don't hurry.
On ne sera pas prêts si on ne se dépêche pas!
we're just not gonna make it, are we?
On ne va pas s'en sortir, c'est ça?
- We're not gonna make it.
- On n'y arrivera pas.
We're not gonna make it, are we?
On ne s'en sortira pas, hein?
We're not gonna make it.
- On y arrivera pas!
- We're not gonna make it! - We're gonna cross them!
- On leur passe devant!
We're not gonna make it!
On passera pas!
We're not gonna make it, we don't have time.
- On n'aura pas le temps!
We're not all gonna make it.
On n'y arrivera pas tous.
We're not gonna make it.
On y arrivera pas.
We're not gonna make it!
On va pas y arriver!
We're not all gonna make it but whoever does is honor bound to get to Grant or Sherman and tell them what it's like in here.
On ne s'en sortira pas tous. Mais chaque évadé se doit... d'aller dire à Grant ou à Sherman ce qui se passe ici.
We're gonna make it through this together or we're not.
On s'en sortira ensemble... ou pas du tout!
The thing I know is we're not gonna make it another hour unless I shut it down. KIT :
Si on ne fait pas tomber le plafond, dans une heure on est morts.
We're not gonna make it.
Nous sommes perdus.
We're not gonna make it!
On n'y arrivera pas!
We're not gonna make it.
On n'y arrivera pas!
We're not gonna make it.
On ne va pas y arriver.
0h, God, we're not gonna make it.
Mon Dieu! On y arrivera pas.
- We're not gonna make it!
- Je vais pas tenir!
Then we should be able to hold out for a long time once we're there, but they're not gonna make it easy for us to get there.
- On y sera à l'abri mais... ils ne vont pas nous ouvrir la route.
the best man's not gonna make it. we're gonna just start, ok?
Le témoin n'arrivera pas à temps.
We're not gonna make it!
On ne va pas s'en tirer!
We're not gonna make it.
- On y arrivera pas.
We're not gonna make it throgh the sand.
Le sable est trop profond. On va marcher.
We're not gonna make it to the narrows.
On n'atteindra pas la passe.
If we can't talk to each other, we're not gonna make it.
Si on ne se parle pas, on n'y arrivera pas.
- Oh, God. - We're not gonna make it!
On y arrivera pas!
Look, Joey, if you're not gonna make it, we can stop this at any time.
Si tu n'y arrives pas, on peut arrêter.
We're not gonna make it to Aunt Patty's.
On n'arrivera pas chez tante Patty.