English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / We've arrived

We've arrived Çeviri Fransızca

334 parallel translation
We've arrived. The deepest part of Central Dogma.
la partie la plus profonde du Central Dogma.
The day we've all been waiting for, the first broadcast day of "Morning in Kyeongseong," has finally arrived.
le premier jour de diffusion de "Un matin de Kyeongseong" est enfin arrivé.
Lieutenant, we've arrived.
Nous sommes arrivés, mon Lieutenant.
We've arrived.
Nous sommes arrivés!
Indeed, Your Highness, the rivers are still frozen... and will be until some time after we've arrived.
- Fait-il donc si froid en Russie? Les rivières ne dégèleront que bien après notre arrivée.
You've been lying since we arrived.
Vous nous avez menti depuis le début.
Tomorrow, after we've arrived, we'll take care of those two girls.
Demain à l'arrivée, nous aiderons ces jeunes filles, n'est-ce-pas?
We've just arrived.
Nous sommes arrivés.
- Thank God! We've arrived.
- Dieu soit loué, nous arrivons.
- We've arrived!
- Nous arrivons, nous arrivons! ...
We've arrived.
Nous sommes arrivés.
We've just arrived and you're already worried.
.. et déjà tu t'inquiètes?
You know, I've thought of you so often since we arrived in England.
Vous savez, j'ai tellement pensé à vous depuis notre arrivée en Angleterre.
We've arrived.
On a atterri.
- Does Mr Owen know we've arrived?
- M.Owen sait que nous sommes là?
- We've just arrived.
Nous venons d'arriver!
We've almost arrived at Madrid.
Nous voilà presque à Madrid.
- Yes, we've arrived. Where would you like to go next?
Où voulez-vous aller?
We've finally arrived
Pas malheureux...
Have you noticed that we've arrived in the city?
Vous réalisez qu'on est arrivés en ville?
We've arrived unexpectedly, I don't even have any tea in the house to offer these dear girls.
Arrivée à l'improviste, je n'ai pas même un thé à offrir à ces pauvrettes.
- Too bad we've already arrived...
- Dommage qu'on soit arrivés.
We've arrived at the master's!
Nous sommes devant chez le patron!
- We've arrived somewhere. - That's my house.
Encore quelques pas et nous serions chez moi.
As you are aware, we have been attacked since we've first arrived.
Comme vous le savez, nous avons été attaqués dès notre arrivée.
We've already arrived?
Nous sommes déjà arrivés?
- Yes, we've arrived.
- On est arrivés!
We've arrived, then.
On est arrivés, alors?
Ceccarelli, we've arrived.
Ceccarelli, nous y sommes.
We've almost arrived, haven't we?
On est bientôt arrivés, non?
Come on, don't turn us away when we've just arrived.
Ne nous chassez pas, nous venons juste d'arriver.
If you'd like to go over to the bar, my husband will give you a drink. But we've only just arrived, Max.
Allez au bar, mon mari vous servira à boire.
Gentlemen the day we've been waiting for has arrived.
Messieurs... le jour tant attendu est là.
We've arrived on their market day.
C'est le jour du marché.
It's about our job tonight. I've been thinking about it since we arrived.
C'est à propos du travail de ce soir, j'y pense depuis qu'on est arrivé.
We've arrived and the weather's beautiful here.
Oui Je voulais te dire, qu'on est bien arrivées, et qu'ici il fait beau.
Why've you been trying to find fault with her ever since we arrived?
Pourquoi tu trouves toujours à redire depuis notre arrivée?
We've arrived.
Nous y sommes.
Now, Miss Simpson, having established a climate of suspense, intrigue and romance, we've arrived once more at that magic moment.
Maintenant que nous avons introduit suspense, intrigue et romance, nous revoilà au moment magique.
- We've only just arrived. - I see.
- Nous venons juste d'arriver.
Yes, my dear... and we've arrived!
Oui, ma chère... et nous venons d'arriver!
We've only just arrived in England a few days ago... and I have an appointment to let the moving men into our new apartment...
Nous venons tout juste d'arriver en Angleterre, et je dois rentrer superviser le déménagement...
We've just arrived in England.
Nous venons juste d'arriver en Angleterre.
We've arrived!
Nous arrivons.
We've arrived.
Zeus soit loué.
- We've just arrived.
- On vient juste d'arriver.
Why've you been trying to find fault with her ever since we arrived?
Pourquoi lui cherches-tu des défauts depuis notre arrivée?
- We've arrived.
- Si je la retrouve. - Nous y voilà.
Since we arrived, people have been telling me I've been imagining things.
Depuis que je suis arrivée, tout le monde me dit ça.
I've arrived with our guest, sir. We've been expecting you, sir.
On vous attendait.
The artisans we've been expecting from Edo have arrived.
Les peintres copieurs d'Edo sont arrivés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]