English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / We've been compromised

We've been compromised Çeviri Fransızca

54 parallel translation
We've gotta know if your information has been compromised.
Il faut savoir si votre information est fiable.
All we know is that we've been compromised.
On sait qu'on a été trahis.
He said it was a last minute security procedure in case we've been compromised!
Il a dit que c'était une procédure de dernière minute au cas où nous serions compromis!
We've been compromised.
on a été fragilisés.
We need to know who you've spoken with, what intelligence might have been compromised.
On doit savoir à qui tu as parlé et quelles informations ont pu filtrer.
The Alpha site has been compromised, indicating we've got a security breach.
Le site Alpha a été attaqué, signalant par là même une fuite.
If we've been compromised, as indications suggest, one of them is probably responsible.
Si nous avons été trahis, comme tout l'indique, l'un d'eux est sûrement responsable.
We've been compromised already.
On a déjà été compromis.
We've been compromised.
Nous avons été compromis.
We have to assume they've been compromised and that the Wraith know that Atlantis wasn't destroyed.
Nous devons supposer qu'ils ont parlé et que les Wraith savent qu'Atlantis n'a pas été détruite.
Chung, I gotta radio in brevity code so they don't assume we've been compromised.
On envoie un message radio codé pour qu'ils ne pensent pas qu'on est compromis.
- This is Bauer. We've been compromised.
Il y a un intrus.
- We've been compromised!
- On est compromis!
We have reason to believe you've been compromised.
Nous avons des raisons de penser que tu es en danger.
We have no way of knowing whether they've been successful or if they've been compromised.
Nous n'aurons aucun moyen de savoir s'ils ont réussi ou s'ils ont été compromis.
- We've been compromised
- Nous avons été repérés.
We've been compromised.
C'est elle! On nous a dénoncés.
If we do that, they'll know they've been compromised.
Si on fait ça, ils sauront qu'ils sont découverts.
99, we've been compromised.
99, on est repérés. Sortez!
We've been compromised!
Nous sommes découverts!
Get rid of anything we brought with us. We've been compromised.
Débarrasez-vous de tout ce que nous avons amené et qui pourrait nous compromettre.
We've been compromised by a superior force and we are pulling out.
Cette mission est compromise par une force supérieure, on fiche le camp.
We've been compromised, and we don't know where the leak is.
On a été trahis, et on sait pas d'où vient la fuite.
We've been compromised.
On est grillés!
We've been compromised, Panther Claw.
On a été repérés, Griffe de Panthère.
The leak we've been tracking- - that's compromised the security of the whole mosaic investigation- is inside the bureau. - Not just the bureau.
La fuite qui compromet la sécurité de notre enquête vient du FBI.
We've been compromised.
On nous a repérés.
We must assume we've been compromised, and re-draw the plan from scratch.
Nous devons supposer que nous avons été compromis donc refaisons le plan à zéro.
We've been compromised.
On est grillé.
Well, if you hadn't zapped my men, we might've known that the elevators had been compromised.
Si vous aviez laissé mes hommes, on aurait su, pour les ascenseurs.
Yeah, we've been compromised.
Ouais, nous sommes compromis.
We've been compromised.
On a été découvert.
Zero, we've been compromised.
Richmond : Zero, nous avons été attaqué.
Can't say the case hasn't been compromised but we've still got the victim's hand and Webber's cell phone.
L'affaire a été compromise, mais il reste la main et le portable de Webber.
We have to assume they've been compromised.
Nous devons supposer leur incapacité.
We've been compromised before.
On a déjà été compromis.
We've been compromised.
Nous sommes compromis.
We've been compromised.
On a été compromis.
Because of you, we've all been compromised.
À cause de toi, on est tous en péril.
We've been compromised.
Il y a une fuite.
We've lost our comms and we've been compromised.
Nous avons perdus nos communications et nous avons étés compromis.
- We've been compromised. - Man down!
- On a été piégé.
- We've been compromised.
- On a été compromis.
We've all been compromised.
On a tous été compromis.
We have to assume they've been compromised.
On suppose qu'ils sont compromis.
Can't stay here, Vick- - we've been compromised.
Vous ne pouvez pas rester ici, nous avons été Vick- - compromise.
We've all been compromised.
Vous avez été tous compromis.
All right, from now on, we have to assume we've been compromised.
D'accord, à partir de maintenant, nous devons partir du principe que nous avons été compromis.
Every undercover operation we've got going has been compromised, and we're pulling all the agents as we speak.
Chaque opération d'infiltration nous avons aller a été compromise, et nous tirant tous les agents que nous parlons.
The only reason we've been able to hold on to these territories is because that supply has not been compromised.
La seule raison pour laquelle nous contrôlons ces territoires est que cette ressource n'a pas été compromise.
We've been compromised.
Nous sommes en danger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]