English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / We've been over this

We've been over this Çeviri Fransızca

494 parallel translation
We've been over this joint so many times I could tear it down... and build it again without misplacing a brick.
On l'a fouillé tant de fois, je pourrais détruire cet endroit... et le reconstruire entièrement sans problème.
We've been here for over an hour, and he ain't passed this way.
On est ici depuis une heure, il est pas passé, c'est sûr.
Now, Andy, we've been over this before.
André, on en a déjà parlé.
We've been all over this before. - Oh!
On a déjà parlé de tout ça.
Now, boys, we've been all over this before, you know what I think.
On en a déjà parlé. Vous savez ce que je pense.
Mother, we've been all over this before.
Mère, on a déjà parlé de tout ça.
We've been here for over an hour. Yes, mr. Porter, all this is very lovely, but where are our host and hostess?
Tout ça est très joli, mais où sont nos hôtes?
We've already been over this.
On en a déjà parlé.
We've been stuck in this rat hole for over a week now.
Voilà une semaine qu'on tient la planque. Et pas dans les conditions très confortables soit juste.
Well, we've been over this a thousand times.
Nous en avons déjà parlé!
We've been over this before.
Ce n'est pas la premiére fois qu'on en parle.
Look, Mily, I've been thinking this thing over. I think maybe we ought to forget it.
Nous devrions tout laisser tomber.
This awful nightmare we've been through, it's all over now.
Ce terrible cauchemar est terminé.
We've been over this area a dozen times, the maximum depth is 65 feet.
- Pourquoi? Nous sommes venus ici une dizaine de fois, la profondeur maximale est de 20 mètres.
And we've been over and over this.
Nous en avons parlé et reparlé.
My dear, we've been over this so often.
Nous en avons déjà parlé.
We've been over this before.
Le processus recommence.
We've been over all this before.
Nous en avons déjà parlé.
I THINK WE'VE BEEN OVER THIS QUITE ENOUGH, HENRY.
On en a déjà parlé.
We've been looking this country clear over for you.
On vous a cherchée partout dans la région.
Seems like we've been over this before.
Je crois qu'on en a déjà discuté.
- We've been going over this all day!
- On est là-dessus depuis ce matin!
We've been over this before.
Nous en avons déjà parlé.
Since when have we been unable to finance our own projects? Oh, we've been over all this before.
- On en a suffisamment parlé!
We've been over this a hundred times before, Carol.
Nous en avons déjà parlé une centaine de fois, Carol.
WE'VE BEEN OVER THIS AGAIN AND AGAIN.
On en a parlé 1000 fois.
We've been in this house for over two years.
On a emménagé il y a plus de deux ans.
- But we've been over all this.
On en a déjà parlé.
Look, Jon, we've been over and over this before.
Ecoutez, Jon, nous avons déjà discuté de cela.
We've been over this a thousand times but a lot can go wrong.
Des tas de choses peuvent tourner mal.
Now, we've been over this time and time again.
Nous en avons discuté des centaines de fois.
We've been over this before. Your line of work requires a specialised vocabulary.
Votre secteur d'activité requiert un vocabulaire spécialisé.
Did you go over this? We've been through it twice already, Sergeant.
- Deux fois.
No, we've been over this bridge already.
Nous sommes déjà passés ici.
We've been over all this.
C'est rembobinage.
Lieutenant, I've been dean of this academy for over 20 years, and we have never had a situation like this.
Lieutenant, je dirige cet Institut depuis 20 ans et cette situation est inédite.
We've been over this before.
Nous en avons deja parle.
We've been over this a dozen times.
- On y est passes dix fois.
You can't be in love with me. We've been over this.
Ça n'est pas possible, on en a déjà parlé.
We've been over all this before, haven't we?
le commissaire Bergstrom du Conseil judiciaire de l'Alliance :
I know we've been over this so many times before.
Je sais qu'on en a parlé souvent.
Yes, I feel that we should get out our boys home, they've been over there long enough and it doesn't seem to be any end to this situation.
Oui, nos garçons... Il faut faire revenir nos garçons. Ils sont là-bas depuis longtemps et le problème semble s'éterniser.
But, MacReady, I've been thinking. If a small particle of this Thing is enough to take over an entire organism, then everyone should prepare their own meals. And I suggest we only eat out of cans.
J'ai réfléchi... si une particule de la chose... peut envahir tout un organisme... chacun de nous devrait préparer ses propres repas.
We've been over this before.
Nous en avons déjà parlé plusieurs fois.
We've been over all this. I don't want to talk.
Je n'ai pas envie de te parler.
Come on, we've been over this.
Allez, on en a déjà discuté.
Addison, we've been over this.
Addison, on en a déjà parlé.
Any problems? We've been over this and over this.
On en a parlé je ne sais combien de fois.
Countess, we've been all over this metropolis.
Comtesse, on a traversé de long en large cette métropole.
- Come on, we've been over this 100 times.
- C'est pas vrai. On en a déjà parlé cent fois.
We've been all over this before.
On a déjà vu tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]