We can't be sure Çeviri Fransızca
360 parallel translation
We can be sure of that, can't we?
Comme tous les week-ends.
We can't be sure.
Comment savoir?
However, we can't be too sure.
Cependant, on ne peut en être certain.
Tarzan understands quite clearly... that the only way I can be sure of his allowing us to leave safely... is by keeping you with us until we do.
Je veux qu'il nous permette de partir d'ici sains et saufs. Aussi me laisse-t-il vous garder comme otages pour le moment.
- We can't be sure of that.
- On ne peut en être sûr.
We can't walk the streets day and night. We'd be picked up sure.
On ne peut errer dans la rue sans se faire prendre.
Of course we can't be sure, but...
Rien n'est sûr, mais...
We can be sure of that even if we don't know what it is.
On est sûrs de ça, même si on ne sait pas lequel.
We can't be sure there's a key...
On n'est pas sûr qu'une clé...
We can't be too sure of that, Kincade's a killer.
Qu'en sais-tu? Kincade est un tueur.
They must have got in by now, sir. We can't be sure.
Ils ont dû larguer les charges.
There isn't any way we can tell, for sure, what it's going to be, is there?
Il n'y a pas moyen de connaître son sexe à l'avance, n'est-ce pas?
- We can't be sure.
On sait pas.
Of course, we can't be sure what sort of image we'll get on the scope... when we find what we're looking for ;
Naturellement, on ne peut être certains de l'image qu'on aura à l'écran... quand on trouvera ce qu'on cherche :
We can't be sure of anything.
On ne peut être sûrs de rien.
Of course, we can't be sure.
la cause est incertaine.
Sure, but after today we can't be shocked any more.
- Non, mais tu sais, on ne s'étonne plus.
Until we get a specimen of it, we can't be sure.
Nous ne pouvons en être sûrs tant que nous n'avons pas de spécimen.
I didn't say it was gonna be easy... but we sure can try.
- Oui, mais je peux essayer.
We can't be sure.
On ne peut pas en être sûr.
Pike, I suppose it's occurred to you that... if any of the three remaining men is still living... we can't be sure that he isn't responsible... - for the removal of the others. - Quite.
Vous réalisez bien que si un des trois hommes est toujours vivant rien ne dit qu'il n'est pas responsable du départ des autres.
And you can also be sure he'll be on his way back here to make certain we don't talk.
Et je parie qu'il reviendra pour s'assurer qu'on ne parle pas.
- We can't be sure of that, Grandfather.
- Ce n'est pas sûr, Grand-père.
He's quiet now, but we can't be sure that the Sensorites won't make him help them.
- Oui? Il est calme pour l'instant, mais nous ne pouvons pas être sûres que les Sensorites ne vont pas l'obliger à les aider.
- We can't be sure it's aimed at us.
- Peut-être pas dirigée contre nous.
She can't be sure, but it looks like two objects, one metallic and moving in the area we expected to search.
Elle n'en est pas sûre, mais il semblerait qu'il y ait deux objets, dont l'un metallique se déplaçant dans la zone où nous devons chercher.
I don't know, Sam. How can we be sure that Dolly's tips are sure-fire?
Comment savoir si les tuyaux de Dolly sont sûrs?
We can't be too sure, my boy.
BEN :
We can't even be sure about tomorrow's weather.
On ne peut même pas être sûr du temps qu'il fera demain.
The illusory power is so great, we can't be sure of anything we do, or anything we see.
Les illusions sont telles qu'on ne peut être sûrs de ce qu'on fait ou de ce qu'on voit.
- We can't be sure, but we think it is.
- On n'en est pas tout à fait sûrs.
We can't be sure until we've excavated.
On doit entamer les fouilles pour être sûrs.
We can't be sure, but, uh, we think maybe he stole some of your wife's jewelry and some other things
On n'en est pas sûrs, mais on pense qu'il a volé des bijoux et d'autres choses.
But we can't be sure.
Mais on ne peut pas en être sûr.
She can't be sure, but it looks like two objects. One metallic and moving in the area we're expected to search.
Elle n'en est pas sûre, mais on dirait deux objets et une masse métallique se déplaçant dans la zone de recherche.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Et maintenant, le premier numéro sur le menu ce soir comme hors d'oeuvre, l'équipe a choisi un sketch dont nous pouvons être sûrs que ce ne sera pas un sketch ordinaire en fait, l'équipe m'a dit que tout pouvait arriver et arrivera sans doute
I don't mean to be cruel, but if we don't cut off a few million black balls now, you can be sure that in one or two hundred years -
Non par cruauté, mais si nous ne coupons pas quelques millions de couilles noires maintenant, nous pouvons être sûrs que dans 100 ou 200 ans...
We can't be sure.
Non, on n'est sûrs de rien.
We can't surrender him or he'll be killed for sure.
Qu'allons-nous faire? Il faut qu'il parte, c'est sa seule chance.
Why, Cookie won't be doing any more spying on anybody else. You can be sure of that. She looked like a piece of raw ham... when we got through with her.
Cookie ne pourra plus jamais espionner qui que se soit tu peux être sûre de ça elle ressemblait à un morceau de bidoche crue... quand on a eu fini
Well, we can't be sure, damn it!
- Ça, on n'en sait rien!
I decreased the strength by three quarters, Jim, but we can't be sure it's right.
Le dernier acte de sabotage.
I said that pool might be oil. We can't be sure...
Ça peut être du pétrole, mais avant d'être sûr...
We can't be sure who anyone is anymore.
Nous ne pouvons être sur de rien.
We can't be sure it actually took place.
J'ai bien peur que non.
And can we really be sure they don't hate us, like most people hate what that don't understand
Mais pour combien de temps? Nous pouvons être sûrs qu'ils nous haïssent...
Unless we hospitalise those people quickly, I can't be sure of saving their lives.
A moins de les hospitaliser rapidement, je ne suis pas sûr de pouvoir sauver ces gens.
See, we got no leads, except a witness out there who maybe should take a look at all your patients that were around that morning. And that way, I can be absolutely sure that my weirdo isn't your "person suffering from emotional dysfunctions and problems of maladaption."
Nous n'avons aucun indice... excepté un témoin qui devrait jeter un coup d'oeil... à tous les patients que vous aviez vu ce matin-là... ainsi, je peux être absolument sûr que mon... maniaque n'est pas votre "personne souffrant... de problèmes émotionnels et de problèmes d'adaptation".
Can we be sure that you won't find false witnesses and stage sham trials, accusing the strike committee of being criminals?
Mais pouvons-nous être sûrs qu'il n'y aura pas de faux témoins ni de faux procès qui accusera des grévistes d'être une bande de criminels?
- We can't be sure for certain.
- Nous n'en sommes pas sûrs.
This man is a true champion, yes... but how can we be sure he isn't part of the evil and mischief you mentioned?
Cet homme est un vrai champion, oui... mais comment peut-on être sûr qu'il ne fait pas partie du mal et le mal que vous avez mentionné?
we can't 1514
we can't leave 63
we can't afford it 60
we can't give up 27
we can't do anything 50
we can't do it 50
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can't have that 76
we can't leave 63
we can't afford it 60
we can't give up 27
we can't do anything 50
we can't do it 50
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can't have that 76