We can't just Çeviri Fransızca
6,572 parallel translation
Now we can all just take the gold and go home Huo An, If you don't go with them then we'll all die because of you We've been slaves all our lives
Nous pouvons juste prendre l'or et rentrer chez nous. on va tous mourir à cause de vous. nous devrions avoir le droit de prendre notre propre décision.
We can't just go to the reservation.
- On peut pas y aller...
Can't we just go as the Golden Ghouls again?
On ne peut pas y aller à nouveau en Golden Ghouls?
Can't we just agree that my house is nicer and never come back here?
Mais peut-on admettre que ma maison est plus sympa et ne jamais remettre les pieds ici?
You can't go traipsinground to their former employees, telling them how we did it just to make them feel better.
Tu ne peux pas aller trouver leurs anciens employés et tout leur expliquer juste pour te sentir mieux.
We're not in high school anymore, you can't just order me around!
On n'est plus au lycée! J'ai pas à t'obéir.
We have $ 26 million invested in that asset. We can't just kill it.
On a investi 26 millions, on va pas la tuer.
You can't just leave, Krauss, we have to take care of these kids.
Tu peux pas, Krauss, on doit s'occuper des jeunes.
But just because we don't share certain beliefs, it doesn't mean that we can't still be friends.
Mais ce n'est pas parce qu'on ne partage pas certaines croyances, qu'on ne peut pas rester amis.
- We can't just leave.
- On ne peut pas juste fuir.
We can't just burn it down!
On ne peut pas la brûler!
We can't just run off. We haven't contained the pathogen here.
On peut pas, on a pas isolé le pathogène.
No, Steve, we can't just take her to a hospital. It's not like a puppy shelter.
On va pas la déposer dans un hôpital comme un chiot à la SPA.
The guys that don't fake, they're the ones that get it the worst. Cricket, just like anything we can do to have you not talk about, like, sucking penises or getting raped in the butt...
Cricket, est-ce qu'on peut faire quelque chose pour que t'arrêtes de parler de sucer des pénis ou te faire violer par derrière...
Can't we just tell them not to come today?
On peut pas juste leur dire de ne pas venir aujourd'hui?
We can't just sit around and wait for the Alphas to return to mete out their punishment.
On ne peut pas juste s'asseoir Et attendre que les Alphas reviennent Pour décerner leur punition.
( Whispering ) Can't we just go one night without the test?
On ne peut pas juste avoir une bonne nuit sans le test?
- We can't do... - We can go, and we can just... take a look.
- On peut y aller, et juste jeter un oeil.
We can't just leave.
On ne peut pas juste partir.
No, we can't just leave.
Non, nous ne pouvons pas partir.
If she's in there... can't we just, you know, snuff her?
Si elle est là-dedans... on pourrait pas simplement la tuer?
We can't be down here too long, so just get the battery and we gotta roll. Oh, my God.
On peut pas rester ici trop longtemps, donc prends juste la pile et allons y. Oh, mon dieu.
If you can't make it, we can just go to dinner with them some other time.
Si tu ne peux pas, on peut toujours aller manger avec eux une autre fois.
Can't we just cut his balls off?
On ne peut pas simplement lui couper les couilles?
- Can't we just quickly shake hands, pretend we like each other, and get out of here?
On peut pas se serrer la main, faire semblant qu'on s'aime, - et se casser d'ici?
Can't we just say it was there?
On ne peut pas dire qu'elle était là?
Just'cause we're competing for the Newport land doesn't mean that we can't be friends.
Ce n'est pas parce qu'on est en compétition pour la terre des Newport qu'on ne peut pas être amis.
We just got to get you to that first kiss so you can relax and be yourself.
On doit juste t'emmener jusqu'au premier baiser pour que tu puisses te détendre et être toi-même.
After the sexual-harassment training, we just can't tolerate this.
Après le cours sur le harcèlement sexuel, on ne peut pas laisser passer.
We can't just go back to being strangers like nothing ever happened.
On ne peut pas s'ignorer après ce qu'on a vécu.
I was just hoping something sparked your sixth sense, so we can expedite things.
J'espérais juste que ton sixième sens t'envoie une illumnation pour qu'on en finisse plus vite.
- Yeah, we can't just dive into that shit.
- On peut pas se lancer comme ça.
We can't just let him die here.
Mais on doit essayer. On ne peut pas juste le laisser mourir ici.
I just can t take your Soehring since we ve been back.
J'en peux plus de ton Soehring depuis qu'on est rentrées.
And if they can't make it... then we'll just take this place.
Et si eux n'y arrivent pas... Alors on prendra le contrôle des lieux.
If they can't make it, then we'll just take this place.
S'ils n'y parviennent pas, nous pourrons nous en emparer.
Just... we can't go in yet.
On ne peut pas rentrer maintenant. Pourquoi?
We can't just sit around here And wait for this to get worse, you understand?
On ne peut pas rester assis ici et attendre que ça empire, vous comprenez?
And we - - we can all just pretend i didn't slip up there.
Et on peut faire comme si je n'avais pas dérapé.
We can't just go back.
On ne peut pas rentrer.
We can't risk losing everything just because of some teensy mistake. - I mean, it's...
On ne peut pas risquer de tout perdre pour une minuscule erreur.
Look, Sam, we really appreciate this, But just, this, it... it can't be official.
Écoute, Sam, on apprécie vraiment, mais ça ne peut pas être officiel.
I just wanted to say, I hope you don't mind, Henry, but when you masturbate in that top room, we can see through the blind.
Je voulais juste vous dire, sans vouloir t'offenser Henry, quand tu te masturbes, on te voit à travers les rideaux.
Oh, can't we just fuck?
On peut pas juste baiser?
We can't just waste it!
On va pas rien faire!
Can we be absolutely sure that cousin Susan didn't just slip and fall?
On est certain que Susan n'est pas tombée en glissant?
I guarantee the Espheni are trying to get their weapons back online, so we can't just talk about this.
Je vous garantis que les Esphenis essayent de réactiver leurs armes. Pourrait-on pas parler de ça plutôt?
We can't just drop a bomb like this.
On ne peut pas lâcher une bomme comme ça.
We can't just drop a bomb like that.
On ne peut pas lui balancer ça comme ça.
And finally, after all of it, We can't get back together just because i'm pregnant.
Et au final, après tout cela, on peut pas se remettre ensemble seulement parce que je suis enceinte.
We can't get them to do what they're dead set against doing. We'd need six months just to get them back to square one.
On ne peut les forcer à faire ce qu'ils refusent, il nous faudrait six mois rien que pour repartir de zéro.
we can't just sit here 26
we can't just leave her here 16
we can't just leave him 34
we can't just give up 17
we can't just leave him here 25
we can't 1514
we can't leave 63
we can't afford it 60
we can't give up 27
we can't do it 50
we can't just leave her here 16
we can't just leave him 34
we can't just give up 17
we can't just leave him here 25
we can't 1514
we can't leave 63
we can't afford it 60
we can't give up 27
we can't do it 50
we can't do anything 50
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can't have that 76
we can't go 48
we can't go back 57
we can't keep doing this 32
we can't do this anymore 31
we can't help you 33
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can't have that 76
we can't go 48
we can't go back 57
we can't keep doing this 32
we can't do this anymore 31
we can't help you 33