We can't leave Çeviri Fransızca
2,144 parallel translation
We can't just leave him...
On ne peut pas le laisser...
Can't we just say sorry and she'll leave us alone?
En s'excusant, elle nous laissera pas tranquilles?
We can't leave them here.
On ne peut pas les laisser ici.
We can't leave him in this condition.
On ne peut pas le laisser dans cet état.
I don't see why we can't just leave it.
Je comprends pas pourquoi on ne laisse pas ça à sa place.
- We can't just leave him.
- On ne peut pas le laisser là.
We can't shoot her and we can't leave her.
On ne peut la tuer et on ne peut la laisser.
We can't leave anything that might incriminate us.
Le laisser ici nous incriminerait.
We can't leave, because that gringo owes us money.
On peut pas, le gringo nous doit de l'argent.
I don't want to kick up a fuss but can we just leave at once?
Je ne veux pas faire de scène, mais peut-on partir tout de suite?
We can't just leave'em here.
On les laissera pas ici.
- Why can't we leave it in the bag?
On les laisse pas dans le sac?
- Look, we're stealing his car! - We can't leave him back there.
On vole sa voiture, on peut pas
- But we can't leave the ship, or Titan!
- On ne peut pas abandonner le vaisseau, et Titan!
Talbot! We can't leave him.
On ne peut pas l'abandonner.
We can't leave him. Do something!
On peut pas le laisser là où il est, non?
We can't just leave him!
On le laisse pas comme ça!
We can't just leave her.
On peut pas la laisser là.
We can't leave it like this.
On ne peut pas le laisser faire.
We can't leave like this, Morris.
Je peux pas me mesurer à eux sans vous.
Listen, you can't leave me after all we've been through.
Pas après ce qu'on a vécu!
- We can't leave. - We can and we are.
- On ne peut pas partir.
We can't leave him in a regular institution because of what he might spill.
Nous ne pouvons pas le laisser dans une institution régulière à cause de ce qu'il pourrait répandre.
Hey, guys, can't we find out where she lives and leave her there?
On pourrait chercher son adresse et l'abandonner là-bas.
If you're against us you can't leave, we can't trust you.
Si tu es contre nous, tu peux partir, on ne peut pas te faire confiance.
We can't leave this fabulous place without hearing the frogs wake.
Ne quittons pas ce merveilleux endroit sans voir le réveil des grenouilles.
Yeah, but we can't leave him out in the open like this at night.
On peut pas le laisser dehors.
We can't just leave her here all alone.
On peut pas la laisser toute seule.
We can't leave them like this.
On peut pas les laisser.
We can't leave them, though, right?
On ne peut pas les laisser, si?
- We can't just leave him here.
On peut pas le laisser là.
But we can't leave you with a dump like that on your hands.
D'ailleurs, je me suis toujours dit : "Ç'a pas d'allure que ces gens-là soient pris avec un agrès de même!"
We can't leave it here.
On peut pas la laisser ici.
We can't leave till sundown.
On part après le coucher du soleil.
We can't just leave her.
Nous ne pouvons pas la laisser.
We can't leave without Mr. Blackthorn.
Nous ne pouvons pas partir sans M. Blackthorn.
- You can't leave we have to stay together. And do what?
Tu ne peux pas partir, on doit rester ensemble!
We can't let him leave, Mack.
On ne peut pas le laisser partir, Mack.
You surely agree with me that I can't leave your offense unpunished if we want to keep on living in mutual respect.
Vous conviendrez avec moi que je ne peux laisser votre faute impunie si nous voulons vivre dans une estime réciproque.
We can't leave without him.
On ne peut pas partir sans lui.
The bottom line is we can't leave them there.
Le fait est que nous ne pouvons pas les laisser là-bas.
Well, we can't leave it here!
On ne peut pas laisser ça là.
But we can't leave him alone
Mais on ne peut pas le laisser seul.
We can't leave without Greg.
On peut pas partir sans Greg.
We can't just leave him.
Mais nous ne pouvons pas le laisser.
- We can't leave him.
- On peut pas le laisser.
- I don't think we can leave him alone.
- On peut pas le laisser seul. - On en fait quoi?
We can't leave him like this, alone.
On ne peut pas le laisser comme ça... seul...
Obviously we can't leave the box in this cursed place.
De tout évidence, nous ne pouvons pas laisser la boîte dans cet endroit maudit.
Richard, we can't fight them. We have to leave now!
On ne peut pas les combattre, on doit partir maintenant!
We can't leave without her.
On ne peut pas la laisser.
we can't leave him 39
we can't leave him here 24
we can't 1514
we can't afford it 60
we can't give up 27
we can't do it 50
we can't do anything 50
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can't leave him here 24
we can't 1514
we can't afford it 60
we can't give up 27
we can't do it 50
we can't do anything 50
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can't have that 76
we can't go back 57
we can't go 48
we can't keep doing this 32
we can't do this anymore 31
we can't help you 33
we can't just 40
we can't let that happen 60
we can't go home 32
we can't stay here 175
we can't go back 57
we can't go 48
we can't keep doing this 32
we can't do this anymore 31
we can't help you 33
we can't just 40
we can't let that happen 60
we can't go home 32
we can't stay here 175