English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / We can do it together

We can do it together Çeviri Fransızca

164 parallel translation
We can do it together.
Nous pourrions le faire ensemble.
Perhaps not the only way, but for a start. We can do it together.
Il doit y en avoir d'autres mais pour commencer... on peut le faire à deux.
I know we can do it together.
Ensemble, je te jure, nous le pourrons.
We can do it together.
Faisons-la ensemble.
- Well, then maybe we can do it together. - Do what?
- On pourrait faire ça ensemble.
We can do it today and we can do it together.
Nous pouvons le faire aujourd'hui, et tous ensemble.
We can do it together.
Nous pouvons agir ensemble.
Come and see me so we can do it together.
Allons-y ensemble, je m'ennuierai moins.
We can do it together.
On peut ensemble.
We can do it together.
Nous pouvons le faire ensemble.
Perhaps we can do it together.
Peut-être pouvons-nous le faire ensemble.
We can do it together.
On peut le faire ensemble.
We can do it together, here.
On peut la nourrir ensemble, ici.
It's what we have to do and we can do it together.
C'est ce qu'on doit faire et on peut le faire ensemble.
We can do it together.
On y arrivera ensemble.
- We can do it together, Danny. - We can? - The two of us.
On peut le battre ensemble, Danny.
- We can do it together.
- On peut le faire ensemble.
Yeah. Wait, wait, we can do it together.
Attends, attends, on peut le faire ensemble.
Tell him what it means for me to sing. Tell him the way we work together, that you can't do without me.
Dis-lui combien ça compte, que vous ne pouvez pas jouer sans moi.
Together we can do it.
Ensemble, on y arrivera.
If we work together, we can do it ourselves.
On a petit potager, on pourrait se débrouiller seuls.
And if we can do that, it wouldn't surprise me one bit if this trip... brought us all closer together than we ever dreamed we could be. You little beast!
Ces vacances risquent de nous rapprocher les uns des autres plus qu'on ne l'a jamais rêvé.
We do a lot of business together and we can still do some but I'm uptight today, you dig it?
On a fait souvent affaires ensemble et on en refera, mais je suis en manque, là, tu piges?
Do you really think we can get it back together again?
Tu crois vraiment qu'on peut recommencer?
For your pleasure we can even do it together and pretend we're alone.
Pour votre plaisir, nous pouvons même le faire ensemble et prétendre que nous sommes seuls.
Can we do it together this time?
On peut le faire ensemble, cette fois? On peut?
It's our revolution! We can all do it together!
Ensemble, nous la ferons cette révolution!
And i hope we can all get together and do it again. Thank you.
Et j'espère que nous pourrons recommencer une autre fois.
If it's all we can do together... no.
Si c'est tout ce que l'on peut faire ensemble... non.
we're trying to make the best of it, and find something we can do together.
Pourquoi pas des charades? Je n'aime pas ça. On dirait que tout le monde me regarde.
The way I see it, we can do this two ways - we sit here and wonder about being alone together... or just cut to the chase.
Ça peut se faire de deux façons. On reste là 2 heures à bavarder, à peser le pour et le contre. Ou on prend le raccourci.
So unless we wanna go stone criminal... that means doing bank jobs or blackmail... or fencing stolen Oriental treasure... the best thing we could do is go back to see the D.A. In Sacramento... run this by him, see if we can work it out together.
À moins de continuer dans cette voie : Casses de banques, chantages recel de bijoux orientaux, le mieux est de retourner voir le procureur à Sacramento pour arranger les choses.
Together, we can do it!
Tu peut le faire.
Together as one, we can do it.
Veux-tu me compléter et que je te complète?
WE'RE RUNNING AWAY TOGETHER, AND THERE'S NOTHING YOU CAN DO ABOUT IT.
Nous allons partir tous les deux et tu ne peux rien y faire.
We have no chance together, but if I'm alone I can do it. Trust me.
On a aucune chance si on reste ensemble, mais seul, je peux y arriver, fais-moi confiance.
Together we can do it. We can do anything. Ready?
Unis, on peut tout faire.
We can fight, and we can win, but only if we do it together!
Nous pouvons nous battre et gagner, mais seulement si nous sommes unis.
We can all do it together.
- On peut monter tous ensemble.
- Together, we can do it.
On doit s'unir.
I know it's not our tradition to do things differently, but if our ancestors were able to build this anthill, we can certainly rally together to build this bird!
Nous n'avons pas coutume de sortir des sentiers battus. Mais si nos ancêtres ont pu construire cette fourmilière, nous saurons nous rassembler pour construire cet oiseau!
I'm gonna make sure you get the money... and we can spend it together when you do...'cause I don't even really work for them.
Vous aurez l'argent et on le claquera ensemble, car je travaille même pas pour eux.
It's nice when we can do things together as a family.
c'est chouette quand on peut faire des choses comme une famille.
- a five-year marriage. - That has nothing to do with love. It's about whether we can live together like this all the time!
Ce qui compte, c'est de savoir si on peut vivre ensemble comme ça.
We can do it if we're together
Si on reste ensemble, on peut y arriver.
Okay, um, should we maybe go out and do it in the street so people can see us together?
Si on en parlait dans la rue, pour que les gens nous voient?
You know we can do it, together!
Tu sais qu'on peut le faire. Ensemble.
We don't like each other, but it doesn't mean we can't do business together.
On ne s'apprécie pas, mais on peut faire des affaires.
Get me everything you can. I'll put together a press kit on him, and we'll just do it. OK.
Donne-moi tout, je monte le dossier de presse et on le fait.
You, y'know, you want to go camping and go to Water World and do all these things that we should be able to do together since we're this new happy couple, but I-I just can't do it all.
Tu veux aller camper et aller à Water World et faire tous ces trucs qu'on devrait pouvoir faire ensemble puisqu'on est ce nouveau heureux couple, mais je ne peux pas tout faire.
I just like games'cause it's something we can all do together.
J'aime bien les jeux parce qu'on est tous ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]