English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / We don't have that

We don't have that Çeviri Fransızca

3,700 parallel translation
If I have learned anything in the past year, it's that we don't get to know what's coming around the corner.
Si j'ai appris quelque chose l'année dernière, c'est que nous ne pouvons pas savoir ce qu'il peut arriver.
We just don't have that much in common.
On n'a pas grand-chose en commun.
We only said that because we don't have women.
On a juste dit ça parce qu'on a pas de femmes.
It's a good thing we don't have Thanksgiving in our land,'cause that dinner would suck.
C'est une bonne chose que nous n'ayons pas Thanksgiving dans notre monde, parce que ce dîner aurait craint.
We don't have the money for that much therapy.
On n'a pas l'argent pour cette thérapie.
We don't have to do that.
On n'a pas à le faire.
Now we don't have to question that anymore.
Maintenant on n'a plus à remettre ça en question.
Boy, we don't have time for that now.
Nous n'avons pas le temps pour ça maintenant.
And it does suck that we don't have cable.
Ça craint qu'on ait pas le câble.
We don't have to decide that tonight.
Nous n'avons pas à décider de ça ce soir
I don't see that we have any other choice.
Je ne vois pas quel autre choix nous avons.
This is the most secure prison in the world, on an island we don't even have trade with- - that's impossible.
C'est la prison la plus sûre dans le monde, sur une île avec laquelle nous n'échangeons même pas, c'est impossible.
We don't have time to strategize any more than that.
On n'a pas le temps de réfléchir plus que ça.
Charlie, we don't have that kind of time.
Charlie, nous n'avons pas ce temps-là.
But I don't, so we don't have to worry about that. Great.
Elle a dégénéré sans James?
Nope, we don't have time for that.
Non, on n'a pas le temps pour ça.
You know we don't have that kind of- -
Tu sais très bien qu'on a pas autant d'argent.
We still don't have an exemplar from New York, so we don't know that it's her yet.
Nous n'avons pas encore d'échantillon venant de New-York, donc nous ne savons pas si c'est le sien.
We don't have that kind of time.
On n'a pas le temps.
This way, you don't have to show the cross-species evidence to prove that we're hunting the wrong guy.
De cette manière, tu n'as pas à montrer l'indice inter-espèces pour prouver que nous chassons le mauvais gars.
That's 10 minutes we don't have.
Nous ne les avons pas.
We don't have that kind of time.
On n'a pas vraiment le temps.
Well, that's why we don't have it. He's not wearing an action cam.
Regarde, il n'a pas de caméra.
I could tell you that I'm gonna make you my house mouse, that I will have sex with you even if we don't have an emotional connection.
Je pourrais te dire que tu vas être ma petite souris. que je te baiserais même si on a pas de sentiments l'une envers l'autre.
I mean, obviously we don't even have a contract with Gerald Lydon, but I noticed that Carter bites his nails.
Je veux dire, de toute évidence, nous n'avions pas de contrat avec Gerard Lydon, Mais j'ai remarqué que Carter ronge ses ongles.
That's why we don't have nice things, Sam.
Voila pourquoi on a pas de jolis trucs, Sam.
I think we have a few duck sliders left over that I could pair with- - I don't know- - like, a roasted beet salad.
Je pense qu'on doit avoir des restes de tranches de canard, Que je pourrais accommoder avec... je sais pas... genre, une salade de betterave grillée?
We don't have any problems with that.
Nous n'y voyons aucun inconvénient.
We don't have time for that now.
On en reparlera plus tard, d'accord?
We don't even have that.
On ne l'a même pas.
We don't have stars like that in the city.
On a pas des étoiles pareil en ville.
I'm not arguing with that. But as of now we don't have actionable evidence.
Je ne vais pas discuter là-dessus mais on n'a plus de preuve concrète.
No, it's fine. We don't have to do that... lunch.
Non, c'est bon. nous ne sommes pas obligés de... déjeuner.
Adrian, I don't think we have time for that right now.
Je ne pense pas qu'on ait le temps pour ça.
We don't think you should have to pay that fine.
On pense pas pas que vous devriez avoir à payer cette amende.
Why don't we go back and have that party?
Pourquoi on ne retourne pas à l'appart'pour faire la fête?
SECNAV needs to know that we don't have that kind of time right now.
Le SECNAV a besoin de savoir qu'on a pas le temps de s'occuper de ça maintenant.
Didn't you say we don't have a contract that nobody belongs to anybody else?
T'as dit toi même qu'on n'a de contrat avec rien. Tu ne dis pas toi même que personne n'appartient à personne?
We don't choose our family, but most of us start with the understanding that despite our differences, we have each other's back.
On ne choisit pas sa famille, mais la plupart d'entre nous comprend que malgré nos différences, on se soutient les uns les autres.
You'll have realised by now that, down here, we don't much care for Mr Barrow, which may offend you.
Vous avez dû vous rendre compte maintenant qu'ici-bas, nous n'aimons pas trop Mr Barrow, ce qui peut vous choquer.
We don't have time for that.
On n'a pas de temps pour ça.
We don't have the capacity to do that in the resuscitation hallway.
Nous faisons ce que nous devons faire, pas vrai?
That's clearly more than we can afford to pay. 'Cause we don't have drug money like Al Capone and his little Italian friend here.
C'est clairement plus que ce que nous pouvons payer parce que nous n'avons par l'argent des médicaments comme Al Capone et son cher ami l'italien ici.
We don't have any proof that those guys were-were working for Moriarty.
On n'a aucune preuve que ces types tr-travaillaient pour Moriarty.
Why did the mail room just tell me that we don't have enough postage credit for 300 invitations?
Pourquoi est ce que le service d'envoi vient juste de me dire que l'on a pas assez de timbres pour 300 invitations.
We don't have the time of death as that specific yet.
On a pas l'heure précise de la mort encore.
We don't have that.
Nous n'avons pas cette somme.
Right now we don't know what we have, but we know that Grace Finn was abducted this morning in a cab previously registered to inmate Ross Perik.
En ce moment même, nous ne savons pas ce que nous avons, mais nous savons que Grace Finn a été enlevée ce matin dans un taxi enregistré au nom de Ross Perik.
We were partnered that day, which means I don't have to explain anything, okay?
Nous étions partenaires ce jour là, ce qui veut dire que je n'ai rien à expliquer, ok? - C'est clair?
We don't have to live that to judge you.
On n'a pas besoin de vivre ça pour vous juger.
- We don't have that now.
- Ce n'est pas le cas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]