We don't have that much time Çeviri Fransızca
66 parallel translation
We don't have much time. 30 minutes, that's all.
Avançons. On n'a qu'une demi-heure.
We don't have much time... We have to make sure that someone sees the fresco.
Quelqu'un doit voir la fresque.
Striker, we don't have much time, but I'll say this... you pull this off, and a lot of people just might forget that Macho Grande ever happened.
Striker, nous n'avons pas beaucoup de temps, mais je vais vous dire... Si vous réussissez, nombreux seront ceux qui oublieront l'épisode Macho Grande.
We don't have that much time.
On n'a pas trop le temps, si? Pas de femmes.
We don't have that much time until they get back.
On n'a pas beaucoup de temps avant qu'ils ne reviennent.
We don't have that much time.
On n'a pas de temps à perdre. D'accord.
We don't have that much time.
On a beaucoup moins.
Come on, students, we got a lot of work to do and don't have that much time to do it in.
Vous avez beaucoup à faire et très peu de temps.
( Man ) You say that it's gonna take time, we don't know how much time we got, and we wouldn't be able to see Stevie again, we have to forgive in our heart,
Tu dis que ça va prendre du temps, mais on ne sait pas combien de temps il nous reste. Pam, c'est le seul moyen de revoir Stevie. Grand-père
We have to hurry. We don't have that much more time.
- Faisons vite, on n'a pas beaucoup de temps.
Well, we don't have much time. We can't take too many hits like that.
On n'a pas le temps, il faut y aller.
- We don't have that much time.
- Nous n'avons pas assez de temps.
We don't have that much time.
on n'a pas autant de temps.
We don't have that much time.
Nous n'avons pas tout ce temps.
We don't have that much time!
On n'a pas beaucoup de temps.
We don't have that much time.
On n'a pas beaucoup de temps. Je sais.
This is hardly the time, but I don't know how much time we have, so... I just wanted you to know that if you wanted to go out sometime...
C'est pas le moment mais comme j'ignore le temps qu'il nous reste, je voulais te demander si tu accepterais de sortir un soir...
That's going to take time, and we don't have much.
Cela va prendre du temps, mais nous n'en avons pas beaucoup.
Well, Mom and I have realized... that we don't really get to spend as much time... with you and Grandma since the separation... so we decided to split up.
Maman et moi avons réalisé qu'on passait moins de temps avec toi et Grand-mère depuis la séparation alors on a décidé de se séparer
I don't think we have that much time. Come on.
Je crois qu'on n'a pas beaucoup de temps.
We don't have much time. We need that access code.
Nous n'avons pas beaucoup de temps, nous avons besoin de ce code d'accès.
It's just a shame that we don't have much time.
Dommage que j'aie peu de temps.
We don't have that much time.
On n'a pas tout ce temps.
Come on, we don't have that much time.
Venez, nous n'avons pas beaucoup de temps.
Well, I'm just saying that, you know, ever... ever since your guys decided to start cohabitating and if you're gonna pop out a puppy that we don't have as much, um, you know, us time.
depuis que toi et ton petit ami avaient décider d'habiter ensemble et si tu vas nous pondre un chiard... que nous ne passions pas assez, tu sais, de temps ensemble.
We don't have that much time.
On n'a pas beaucoup de temps.
- We don't have that much time.
- Nous n'avons pas le temps.
Well, maybe now, you'll let me give you a ride home... since we don't have that much time left.
Dommage. Bien, peut-être que maintenant, tu me laisseras te reconduire chez toi, puisqu il ne nous reste que très peu de temps.
Well, we don't really have, uh... we don't really have that much time left.
Laura, nous n'avons plus beaucoup de temps.
Well, we don't have that much time.
Et on a pas beaucoup de temps.
We don't have that much time before you're a married man.
- Il faut qu'on en profite.
- We don't have that much time.
- Ma pucenous n'avons pas assez de temps.
So far we only advanced for 51 years But we don't have that much time.
Nous avons pu avancer que de 51 ans. Nous n'avons pas assez de temps.
We don't have that much time before we cross the bridge.
Nous n'avons plus beaucoup de temps avant le pont.
- What if we don't have that much time?
- Et si on manquait de temps pour ça?
Didn't I tell you that we don't have much time?
Je t'ai dit que nous avions peu de temps.
We don't have that much time together, so I'm definitely happy that she made it out.
Nous n'avons pas beaucoup de temps ensemble, donc je suis vraiment contente qu'elle l'ait fait.
It was great to have Raquel come out, because we don't have that much time together.
C'était génial d'avoir Raquel, parce qu'on a pas beaucoup de temps ensemble.
Hey, Rachel, I know that this isn't ideal, but we don't have much time and we need your help.
Ce n'est pas très agréable, mais le temps nous manque, et on a besoin de votre aide.
We don't even have that much time.
Nous n'avons même pas beaucoup de temps.
Well, we don't have that much time.
Nous n'avons plus beaucoup de temps à vivre!
See, we don't have that much time left.
Notre temps est compté.
We need to move. We don't have that much time.
On doit bouger, on a pas beaucoup de temps.
Look, we don't have that much time.
Le temps presse.
We don't have that much time.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
Okay, agreed, but we don't know where they are, and that girl doesn't have much time left.
Ok, je suis d'accord, on ne sait pas où ils sont, et cette fille n'a pas beaucoup de temps.
We don't have that much time.
C'est trop long.
We actually don't have that much time, so we should just get started.
On a pas tellement de temps en fait, donc on ferait mieux de commencer.
We don't have that much time, Crimea.
Nous n'avons pas autant de temps.
I don't think that we have much time.
Je ne crois pas qu'on ai beaucoup de temps.
Yeah, Teddy, I don't think you're gonna have much time for that tuna melt.
We, Teddy, je pense pas que tu n'auras pas beaucoup de temps pour ta salade de thon.