We don't have time for that Çeviri Fransızca
179 parallel translation
We don't have time for that now anyway.
Nous n'avons pas le temps.
We don't have any time for that.
On n'a pas le temps.
We don't have time for that, that ridgerunning bush ape.
On n'a plus de temps.
We are busy, Guarniacci. We don't have time for that. Bye.
Pas le moment, on a plein de boulot.
Spock, we don't have time for that.
- Nous n'avons pas le temps.
Mr. Spock, we don't have time for that.
- Nous n'avons pas le temps.
So we'll have to let it go at that for the time being since we don't have any alternative, and I really can now get on with my game.
Alors, restons-en là puisque ça ne débouche sur rien. Je peux finir ma partie.
We have a very full agenda today already. I don't see that we have time for a press...
L'ordre du jour est déjà chargé, on ne peut rien y ajouter.
- We don't have time for that.
- Nous n'avons pas le temps.
We don't have time for that now.
Trop tard maintenant.
We don't have time for that.
Nous n'avons pas le temps.
We don't have time for that now!
Maintenant? Mais c'est trop tard!
We don't have time for that
On a pas le temps.
I could spend days taking this thing apart to learn how it works but we don't have time for that right now.
Je passerais bien quelques jours à apprendre à l'utiliser. Mais nous n'avons pas le temps.
We don't have time for that.
On a pas le temps.
We don't have time for that now.
- Le temps presse. - Pourquoi?
We don't have time for that shit. That guy was papier-mache.
Ce mec, c'était du carton-pâte.
I think we still have time for that, don't we?
- On a encore le temps, voyons!
We don't have time for this. What's wrong with that boy?
On n'a pas le temps, qu'est-ce qui lui a pris?
I'm sorry, Bullwinkle, we don't have time for that!
Désolé, Bullwinkle, on n'a pas vraiment le temps de s'amuser.
I don't think we have the time for that.
Je ne crois pas qu'on ait le temps.
That is natural bonding ; we don't have time for that.
Ca c'est pour la liaison naturelle, nous n'avons pas le temps pour cela.
Hey, Pop, we-we don't have time for that.
- On a pas le temps.
We need to cut the leg to get her out. No, we don't have time for that.
Il faut couper la jambe pour la sortir.
That's a fairy tale doctor and I'm sorry, but we don't have time for that.
C'est une légende. Epargnez-nous cela!
We don't have time for that.
On n'a pas le temps.
I'd kick your ass, but we don't have time for that right now.
Je t'en foutrais bien une mais on n'a pas le temps.
- We don't have time for that.
- Pas le temps.
I merely attended his dojo we don't have time for modesty we've learned that you were an instructor at his dojo
J'ai eu l'honneur de servir son dojo. Nous n'avons pas de temps pour la modestie. Nous savons que vous avez été instructeur à son dojo.
We don't have time for that!
Mais on n'a pas le temps!
- We don't have time for that.
- On n'a pas le temps.
We don't have time for that...
On n'a plus de temps pour ça!
I don't know if the house still exists or not, but... I do know where to look for it. I'm afraid we won't have time for that right now.
Je ne sais pas si la maison existe encore ou non, mais je sais où la chercher.
Yeah, that means- - We just don't have time for this.
Ça veut dire... On n'a pas le temps.
WE DON'T HAVE TIME FOR ALL THAT, CHEF!
Ca nous prendrait trop de temps, Chef. Si seulement ceux qui font "Regard gay"
We don't have time for that Here, put this on
On a pas le temps pour ça. Allez, enfile ça.
We don't have time for that, Howard.
On n'a pas de temps pour ça Howard.
We don't have time for that!
Nous n'avons pas le temps!
We don't have time for that!
- On n'a pas le temps!
- Honey, we don't have time for that.
Pas le temps, puce. On doit tracer.
I would like to thank each of you 100 million personally, but I think it would take up all the DVD, and we don't have all the names, we don't have time for that.
J'aimerais vous remercier chacun personnellement, mais ça remplirait tout le DVD, et on n'a pas tous les noms, on n'a pas de temps.
In the past I've encouraged them to ask questions, but we don't have time for that now.
Dans le passé, je les ai encouragés à poser des questions, mais nous n'en avons plus le temps.
No. No, we don't have time for that, honey.
Non, on n'a pas le temps, chérie.
We don't have time for that, dude!
On n'a pas le temps pour ça, vieux!
But we don't have time for that we've been forced to sow late before
Mais on n'a pas le temps. On a déjà semé en retard.
We don't have time for that.
On n'a pas le temps pour ça.
We don't have time for that.
Les Chinois vont pas attendre.
but it seems like we don't have the time for that.
J'aimerais te laisser te reposer, mais on dirait qu'on va pas avoir le temps.
- We don't have time for that right now.
On n'a pas le temps pour ça maintenant.
We don't have time for that kind of paperwork.
Pas de temps pour la paperasse.
I mean, you must have noticed that 85 % of our time together we spend in your garage, but it was easier for you, so guess you just didn't bother to suggest anything else or at least... I don't know, Ephram, thank me for it.
Tu as dû remarquer qu'on passait 85 % de notre temps dans ton garage, mais c'était plus facile pour toi, alors je suppose que tu ne t'es pas donné la peine de suggérer autre chose, ou au moins... je sais pas, Ephram, me remercier pour ça.