We don't know yet Çeviri Fransızca
1,302 parallel translation
We don't know if this is an abduction case yet, but we're gonna treat it as one to be on the safe side. Roscoe, I want you ready in case the kidnappers call.
On ne sait pas encore s'il s'agit d'un enlèvement, mais on fera comme si pour être sûr.
- We don't know anything yet.
Nous ne savons rien encore.
Please, Rose, we don't know for certain what their conditions are yet.
Vous êtes à la télé. On dit que vous devriez faire une émission.
We don't know anything yet, and when we do, we'll put the blame where it belongs.
Nous ne savons encore rien, et quand nous le saurons, nous mettrons la faute là où elle doit être mise.
We don't know anything yet.
Nous ne savons encore rien.
We don't know yet, it's only an hour old
On ne sait pas encore, ça ne date que d'une heure.
It's good dating, but we don't know where it's going yet.
C'est bien, mais on ignore où ça va nous mener.
We don't know yet if that's what's happened.
- On ignore ce qui s'est passé.
- We don't know who this guy is yet, you understand?
On le connaît pas encore.
Well, we don't know yet.
- On sait pas.
We don't even know if Vic's made it yet.
- On sait pas si Vic vient.
We don't know who or what we might be facing yet.
Nous ne savons pas encore à qui ou à quoi nous pouvons avoir affaire.
You just said yourself even we don't know what we're talking about yet.
Tu l'as dit : on ignore ce qu'on a.
We don't know yet.
On ne sait pas encore.
I don't know if we're there yet.
On n'en est pas encore là.
- Sorry, sir, we don't know yet.
- Nous l'ignorons encore.
Well, we don't know what this is yet.
On ne sait pas encore ce que c'est.
- But we don't know that yet?
- Mais on le sait pas encore.
Because we don't know yet whether Lauren Parris was killed before or after your crash.
Peut-être, mais nous ignorons encore si Lauren Parris a été tuée avant ou après votre accident.
- We don't know yet.
- On l'ignore encore.
We don't know that yet.
On ne le sait pas encore.
Secondly, we don't know who our best player is yet.
Deuzio, on ignore qui est le meilleur joueur.
Sometimes we don't do things, yet others know we want to do things, so we don't do them.
On ne fait pas des choses... que les autres savent qu'on veut faire. Alors, on ne les fait pas.
- We don't know yet.
- On n'en sait rien.
- Maybe we don't know yet This is a atomizer
Peut-être. Ce qu'on sait, c'est qu'un spray est mis au point par les sœurs Bogdanova.
We don't even know what the letters mean yet.
On ne sait même pas ce que signifient ces lettres.
We hope so, don't know yet.
On ne sait pas.
We don't know yet.
nous ne savons pas encore.
We don't know yet if he's coming here with lots of policemen.
Nous ne savons pas encore s'il va venir avec beaucoup de policiers.
We don't know yet.
On ne le sait pas encore.
I don't know yet if we can do that.
Je ne sais pas encore si nous pouvons le faire.
We don't even know what the plea is yet.
- On refuse l'offre. On ne connaît même pas les conditions.
We don't know yet.
Nous n'en sommes pas encore sûrs.
- We don't know yet.
- Nous ne savons pas encore.
We don't know that yet. Keep him on oxygen. We'll give him 30 minutes.
On n'en sait encore rien, on le garde sous oxygène et on se donne 30 mn, s'il ne se réveille pas, alors on reparlera du caisson.
- We don't know yet.
Où je dois aller maintenant?
- We don't know yet.
- On ne sait pas.
- We don't know anything yet.
- On ne sait rien encore.
We don't know yet.
Nous ne savons pas pour le moment.
I mean, I don't really have anything real to put on it just yet, but, uh, y'know, maybe we could figure something out because I think I need a job.
Je n'ai pas vraiment encore grand chose à y mettre, mais peut-être qu'on pourrait trouver quelque chose parce que je crois qu'il me faut un boulot.
OK, you don't know this yet, but we are going on a very nice date Saturday.
Okay, tu ne le sais pas encore, mais on va passer une soirée très agréable samedi.
That's because we don't. We don't know how yet.
Pour l'instant, il n'y en a pas.
Maybe we haven't done it yet, because part of us knows that it's just gonna screw everything up or tell us something we don't want to know.
Peut-être qu'on ne l'a pas encore fait parce qu'une part de nous sait que ça va tout gâcher ou ça nous montre quelque chose qu'on ne veut pas voir.
We don't know yet. Why do you always have to break in?
Tu débarques toujours sans prévenir?
I know we've only known each other a couple of weeks... and I know this is gonna sound corny... but I feel like I've known you my whole life, and yet I don't know anything about you.
Ecoute, je sais qu'on se connaît seulement depuis quelques semaines... et ça va te paraître éculé, mais j'ai l'impression de t'avoir toujours connu. Et pourtant, je ne sais rien sur toi.
We don't know yet.
Nous ne le savons pas encore.
We don't know it's agent Carlson yet.
Nous ne savons pas encore si c'est l'agent Carlson.
Well, we don't know what the thisis yet, or how you're involved.
On ne sait même pas en quoi consiste cette affaire.
Hm, I was. We don't know the daughter's involvement with Grimm yet.
On ignore tout de la fille et de Grimm.
Oh honey, we don't know yet.
Oh chérie, on ne sait pas encore.
- We don't know enough about this yet.
Nous n'en savons pas encore assez pour le moment.
we don't know each other 51
we don't have much time 440
we don't have one 55
we don't have 70
we don't have any 57
we don't 1406
we don't have anything 45
we don't know 1067
we don't have time for that 61
we don't care 92
we don't have much time 440
we don't have one 55
we don't have 70
we don't have any 57
we don't 1406
we don't have anything 45
we don't know 1067
we don't have time for that 61
we don't care 92