We have to stop this Çeviri Fransızca
291 parallel translation
- I'll do anything. - We have to stop this one way or another.
- D'une façon ou d'une autre!
We have to stop this thing while in the slot.
Nous devons arrêter cette chose a la fissure.
We have to stop this thing in the slot.
Nous devons arrêter cette chose dans la fissure.
We have to stop this, Lennier.
Il faut que l'on mette un terme à tout ça.
We have to stop this smut from airing.
Vite! La diffusion de telles horreurs doit cesser.
All these outlaws By all means, we have to stop this horde of strangers
Tous ces hors-la-loi ll faut a tout prix empecher Cette cohorte d'étrangers
We have to stop this thing.
Il faut l'arrêter.
Max, we have to stop this.
Tess ne le pourra jamais. Max, il faut qu'on arrête ça.
We have to stop this.
Faut qu'on arrête.
Stop that Jirka, we have to protect this book.
- Fais-y bien attention, Jirka.
Jock, now we're going to have to stop joking, boy, because this one ain't funny.
Arrête de plaisanter. Ce n'est plus drôle.
Now this is a sort of thing, we, you and I have to put a stop to once and for all.
Ce sont des pratiques que nous devons combattre une fois pour toutes.
We have to stop meeting like this.
Il faut qu'on arrête de nous voir.
If you do like this then we'll have to stop buying things.
Vous ne devriez pas faire cela.
We only have one chance to stop this plan.
C'est notre dernière chance.
We have got to stop this kind of publicity.
Nous devons faire taire ces rumeurs.
In this case... We have to stop the polluted water entering the rice fields and direct clear water from upstream. And then, we'll...
Il faut évacuer l'eau des rizières et la remplacer par de l'eau non polluée.
We're going to have to stop meeting like this.
Faut cesser de se voir comme ça.
Yes, I-I did. I came for one reason only, and that was to tell you we have got to stop meeting like this.
Oui... mais pour une seule raison...
We won't have anywhere to stop in this heat.
Après, on ne pourra pas s'arrêter, avec cette chaleur.
.. we'll have company any minute, and this time, I don't know how we're going to stop it.
.. on va avoir de la compagnie, et cette fois, j'ignore comment le stopper.
We have ways and means to stop this, if this is going to be the case.
Nous avons des moyens d'arrêter ça, si nécessaire.
We have to do this the right way. O, Great Spirits, release these holy men to stop the evil of White Cloud! It's time for you to return to your people, my grandson.
Il faut faire ça de la bonne manière. O, grands esprits, aidez ces hommes saints à arrêter le mal libéré par White Cloud! Il est temps pour toi de retourner vers ton peuple, mon petit-fils.
If we allow this man to keep playing God, he's going to have so much popular support that we won't be able to stop him.
Si nous laissons ce type jouer à l'apprenti sorcier, il va se retrouver à la tête d'une force populaire telle que nous ne pourrons plus rien contre lui.
We're gonna have to stop meeting like this.
Je suis contente que vous soyez la. On dirait que le destin nous rapporche malgré nous.
We have to stop meeting like this.
II faut cesser de nous voir.
We still have to stop this from happening.
Il faut quand même empêcher ça, non?
We'll have to stop this somehow, what do you say?
Il faut qu'on arrête ce vacarme.
Dreyer became so enthusiastic about this technique, that several times I had to tell him we couldn't stuff any more film stock in the camera and would have to find somewhere to stop up.
Je me souviens parfaitement que j'ai dû lui rappeler plusieurs fois qu'on ne pouvait pas mettre davantage de pellicule dans la caméra. Alors nous étions obligés d'arrêter le tournage. Tu es tout pour moi, ma nouvelle vie dans la joie et le malheur.
We have to stop meeting like this.
On doit arrêter de se rencontrer comme ça.
We have ways and means to stop this
Nous avons les moyens d'arrêter ça
We have to stop meeting like this. ( High-pitched laugh )
Il faut nous arrêter de nous rencontrer comme ça.
We have to do something about this. Don't you want it to stop?
S'ils rappellent... dites que le bébé va très mal, et qu'une société pharmaceutique... se propose de couvrir les frais.
I came here because I think we have a chance to stop this killing before it starts.
On peut peut-être arrêter cette tuerie avant qu'elle ne commence.
I want the violence to stop before anyone else dies, before this place is flooded with feds, before we have a full-blown riot.
Je veux que la violence cesse. Avant qu'il y ait un autre mort, que le FBI envahisse les lieux et qu'une émeute éclate.
We don't have to stop being individuals to get through this ; we just have to stop fighting each other.
Sans renoncer à notre individualité, cessons de lutter l'un contre l'autre.
Now, we could possibly have a hostage situation here, and obviously the sooner they bring this vehicle to a stop...
On a probablement affaire à une prise d'otage. Il faudrait donc arrêter le véhicule au plus vite...
But if we can stop this one, we won't have another one to worry about.
Mais si on détruit ce nuage, on aura la paix.
Yeah. Well, we still have to stop this one.
Encore faut-il le pouvoir.
We have to stop meeting like this, Harriet.
Il va falloir cesser de se voir comme ça, Harriet.
We're gonna have to stop meeting'like this. People will talk.
Si on continue à se voir, les gens vont jaser.
If we don't try and stop this guy... we'll have to live with that for the rest of our lives.
Si on n'arrête pas ce type, on aura ça sur la conscience.
We have to stop all this.
Il faut qu'on arrête tout ça.
We have done everything humanly possible to ban this thing and to stop it.
Nous avons fait notre possible pour faire interdire cette chose
But we weren't defeated on the battlefield On account of this imperial order we have to stop fighting Such a pity.
Dommage que ça se termine sur un ordre et pas au combat.
Assistant district attorney, we have to stop meeting like this.
M. l'assistant du procureur, il faut arrêter ça.
No, we have to stop doing this. It's wrong.
C'est pas bien, ce qu'on fait.
We have to stop meeting like this.
Il faut qu'on arrête ça.
We have to put a stop to this.
Nous devons mettre un terme à ceci.
So we have to stop all this, you hear?
Il faut arrêter, vous entendez?
We have one more day to stop these fucks... from shooting this movie... and they fuckin'took the one thing I had left... from the one woman I loved enough... not to stick my hand down her pants.
On a encore un jour pour arrêter ces enculés... de tourner le film... et ils m'ont pris la dernière chose que j'avais,... la femme que j'aimais assez... pour ne pas mettre ma main dans son fute.