We haven't done anything wrong Çeviri Fransızca
42 parallel translation
We haven't done anything wrong.
On n'a rien fait de mal.
But we haven't done anything wrong.
Nous n'avons rien fait.
But we haven't done anything wrong, Mama.
Mais, on n'a rien fait de mal.
We've been careful. We haven't done anything wrong. Nobody knew about this.
On a fait attention, personne ne saura.
We haven't done anything wrong.
On n'a rien fait de mal!
We haven't done anything wrong...
Allons y, Nous n'avons rien fait de mauvais.
In the eyes of the law, Michael Long is legally dead, and we haven't done anything wrong.
Pour la loi, Michael Long est mort. Et nous n'avons rien fait de mal.
We haven't done anything wrong.
On n'a rien fait.
I want to remind the people outside that we haven't done anything wrong, that we're not criminals, and that we don't deserve this.
Je veux rappeler au monde que nous n'avons rien fait de mal, que nous ne sommes pas des criminels et ne méritons pas ça.
We haven't done anything wrong, Dr Illaqua.
On n'a rien fait de mal, Dr Illaqua.
Listen to us. We're acting like criminals when we haven't done anything wrong.
On n'a rien fait de mal.
And I think, if I get this right... we haven't done anything wrong, and we're in the clear.
Si j'ai bien compris, nous n'avons rien fait de mal et nous sommes tranquilles.
- We haven't done anything wrong.
On n'a rien fait.
What do you want from us? We haven't done anything wrong.
Qu'est-ce que vous fabriquez?
We haven't done anything wrong.
Nous n'avons rien fait!
We are poor, we haven't done anything wrong.
Nous sommes de pauvres gens, nous n'avons rien fait de mal.
Mom, we haven't done anything wrong!
Maman, on a rien fait de mal!
We haven't done anything wrong.
Nous n'avons rien fait de mal!
We haven't done anything wrong.
Nous n'avons rien fait de mal.
All this running and hiding, Sometimes i forget we haven't done anything wrong.
Fuir et se cacher tout le temps, parfois j'oublie qu'on n'a rien fait de mal.
We haven't done anything wrong, We're just passing through.
On ne fait rien de mal, on n'embête personne, Serko.
You and I know that we haven't done anything wrong.
Toi et moi, on sait qu'on a rien fait de mal.
No. We haven't done anything wrong.
Non, on n'a rien fait de mal.
Because we haven't done anything wrong.
Parce qu'on n'a rien fait de mal.
Look, we--we haven't done anything wrong.
- On en sait rien! On a rien fait de mal.
We haven't done anything wrong!
On a rien fait de mal!
We haven't done anything wrong, why would they be looking for us?
Nous n'avons rien fait de mal, pourquoi nous rechercheraient-ils?
- We haven't done anything wrong.
- On n'a rien fait de mal.
We haven't done anything wrong. You know, maybe David hasn't, but you have been a problem your whole life, Taylor.
Peut-être pas David, mais toi, tu as toujours été une peste, Taylor.
If one considers that we can't do anything else in life outside of the battlefield, and that we have both lost our wives, we haven't done wrong with bringing up our children, have we?
Si nous ne pouvons rien faire d'autre dans la vie en dehors du champ de bataille, et que nous avons tous les deux perdu nos épouses, nous n'avons pas fait de mal à élever nos enfants.
I mean morally, we haven't done anything wrong.
Moralement, on a rien fait de mal.
And we haven't done anything wrong.
Et nous n'avons rien fait de mal.
- It's all right, you haven't done anything wrong, we just want to chat.
C'est bon. Même si on se trompe, on veut juste le vérifier.
We haven't done anything wrong. We have a baby.
- On est adultes.
You didn't ask to become a beast, and you haven't done anything wrong- - in fact, you've done nothing but good ever since, and that's why I've been there for you, why we've all been there for you.
Tu n'as pas demandé à devenir une bête, et tu n'as rien fait de mal... en réalité, tu n'as fait que le bien et c'est pour ça que je suis là pour toi, qu'on l'est tous pour toi.
We haven't done anything wrong!
Nous avons rien fait de mal!