We mean you no harm Çeviri Fransızca
71 parallel translation
We mean you no harm.
On ne vous veut aucun mal.
I can asure you we mean you no harm.
Nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm.
On ne te veut pas de mal.
We mean you no harm.
Nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm, but we require your ship.
Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous avons besoin de votre vaisseau.
We mean you no harm.
On ne veut pas vous faire de mal.
We mean you no harm. You're human.
Nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm.
Nous ne te souhaitons aucun mal.
We mean you no harm.
Nous ne vous ferons aucun mal.
We mean you no harm.
Nous n'y sommes pour rien dans tout cela.
We mean you no harm.
Nous ne sommes pas venus en ennemis.
- I see perfectly. - We mean you no harm.
J'ai très bien compris.
- We mean you no harm.
- Nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm.
- On ne vous veut aucun mal.
Gabrielle... We mean you no harm.
Gabrielle, on ne te veut pas de mal!
We are unarmed, and I assure you we mean you no harm.
Nous n'avons pas d'armes et nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm.
- On te veut aucun mal.
Then you should also know we mean you no harm.
Alors vous savez aussi que nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm, Tonane.
On ne vous veut pas de mal, Tonane.
We mean you no harm, but I warn you. If you make any aggressive moves, we will fire upon you.
Nous ne vous voulons aucun mal, mais je vous préviens, au premier geste hostile, nous ouvrirons le feu.
- "We mean you no harm."
Nous ne vous voulons aucun mal.
By the goddess, we mean you no harm.
Pour l'amour de la déesse! Nous ne vous voulons aucun mal!
We mean you no harm. Unless you do what I say, the children will be executed.
Faites ce que je dis ou les enfants seront exécutés.
- We mean you no harm.
- Nous n'avons pas l'intention de vous faire du mal.
Please, no. We mean you no harm.
S'il vous plait, nous venons en paix.
Warriors of the Tauri... we mean you no harm.
Guerriers terriens, nous ne vous voulons aucun mal.
People of Earth we mean you no harm.
Peuple de la Terre, nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm.
Nous ne te voulons aucun mal.
We mean you no harm.
Nous ne vous voulons pas de mal.
I swear by Allah and his prophet, we mean you no harm.
je jures par Allah et son prophete, que nous te voulons aucun mal.
Hold your fire. We mean you no harm.
Ne tirez pas, nous ne vous voulons aucun mal.
Look, we mean you no harm.
On ne vous veut aucun mal.
"We're peaceful humans from planet Earth. We mean you no harm and we'd like to meet you".
"Nous sommes des Terriens venus en paix pour vous rencontrer."
We mean you no harm.
On ne vous fera pas de mal.
All I can tell you is... That we mean you no harm.
Je peux seulement vous dire... qu'on ne vous veut aucun mal.
We're from Androzani Major, the year is 5345, and we mean you no harm.
Nous venons de Androzani Major, nous sommes en 5345, on ne vous veut aucun mal.
We mean you no harm.
Nous ne vous ferons pas de mal.
We mean you no harm.
- Nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm or disruption.
On ne vous fera pas de mal et on ne vous dérangera pas.
But we mean you no harm, and I'm not from the hospital.
Nous ne voulons aucun mal, je ne suis pas de l'hôpital.
MAN : We mean you no harm, my Lord.
Nous ne vous voulons aucun mal, mon Seigneur.
We mean you no harm.
Je ne vous veux aucun mal.
We mean you no harm, Countess.
Nous ne vous faisons aucun mal, Comtesse.
I promise, we mean you no harm.
Je vous promets, nous vous voulons aucun mal.
We mean no harm to you or your people.
Nous ne vous voulons aucun mal.
We mean no harm to you or any life-forms.
Nous ne vous voulons aucun mal.
It's you who have killed our people. We mean no harm to you.
- Nous voulons repartir en paix.
Our customs may be strange to you but we mean no harm.
Nos mœurs peuvent vous paraître étranges, mais nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you and Tonane no harm.
On ne vous veut aucun mal.
I know what you are... and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong... that I mean you no harm this day.
Je sais qui tu es et je jure par les ordonnances de notre communauté que je ne te ferai aucun mal aujourd'hui.
We mean no harm, young man, I promise you.
Nous ne vous voulons aucun mal jeune homme, je vous le promet.