We need to leave now Çeviri Fransızca
119 parallel translation
We need to leave now.
Il faut partir.
Please. We need to leave now.
Il faut qu'on parte maintenant.
Lara, we need to leave now! Lara, we need to leave now!
Lara, nous devons y aller maintenant!
We need to leave now.
Partons.
We need to leave now.
Il faut qu'on parte.
We need to leave now.
On doit y aller maintenant.
- Yeah, we need to leave now.
- Oui, allons-y.
If you're willing to help us, we need to leave now.
Si vous voulez nous aider, on doit partir tout de suite.
Assad, we need to leave now.
Assad, il faut partir tout de suite.
We need to leave now.
On doit partir maintenant.
We need to leave now.
Il faut y aller.
We need to leave now, before they run our clearance upstairs.
Il faut partir maintenant, avant qu'ils ne nous donnent l'autorisation.
We need to leave now. Okay?
Il faut qu'on parte immédiatement.
Gilroy, we need to leave now.
Gilroy, nous devons partir.
- We need to leave now.
- Partons tout de suite. - Reviens.
We need to leave now.
Faut filer.
We need to leave now, sire.
Nous devons partir maintenant, sire.
We need to leave now.
Nous devons partir maintenant.
Elmer's got a plane waiting in Burbank, but we need to leave now, Mick.
Un avion attend à Burbank, mais faut partir tout de suite.
I think we need to leave right now.
Je crois qu'on ferait mieux de partir tout de suite.
Now we need to leave as soon as we can.
Maintenant, nous devons laisser Dès que nous le pouvons.
We need you to leave now, before it gets worse!
Partez avant que ça dégénère!
From now until you leave, we need to find a more peaceful atmosphere.
Jusqu'à votre départ, on doit retrouver un climat serein, calme.
Megan, I need you to breathe and calm down and stop crying, so we can leave now. OK?
S'il te plaît, respire, calme-toi et arrête de pleurer, pour qu'on puisse y aller.
- Yes. If we order Cheng to leave CTU now, it'll look like we've got something to hide, and we'll just be giving the Chinese all the justification they need to escalate this crisis. Yes, it is.
Oui, c'est vrai.
Last chance, we need to leave... now!
C'est maintenant qu'on doit partir.
Enough! We need to leave now!
Ça suffit.
You'll have 13 hours en route to get your weapons and shields online, but we need to leave right now to make this window.
Vous avez 13 heures de voyage pour activer vos armes et boucliers, mais nous devons partir maintenant pour avoir ce créneau.
Something tells me... that she's gonna leave her little pads at home, and what we need to find now... is the animal.
Quelque-chose me dit... qu'elle laissera ses protections à la maison, et ce qu'il faut qu'on découvre... c'est l'animal.
Dad, we need to leave the house now, before anything else happens.
Papa, il faut partir d'ici tout de suite, avant que ça ne recommence.
We need to leave here right now before the evil scarecrow finds us!
Il faut partir tout de suite, avant que l'épouvantail nous trouve.
We need to leave here right now, before the evil scarecrow finds us!
Il faut partir tout de suite, avant que l'épouvantail nous trouve.
Now we don't want to hurt anyone, but we need its power source to get home and the sooner we do that, the sooner everyone can leave.
On ne blessera personne, mais on en a besoin pour rentrer, et plus tôt on fait ça, plus tôt on peut tous partir.
We need to leave. We need to get out of town right now.
Il faut qu'on parte, qu'on quitte la ville tout de suite.
We need to leave. now.
Nous devons partir.
That is unfortunate for you because, when I think it is clear to leave, we will now need to take hostages with us to ensure our goods get to their final destination.
C'est malheureux pour vous. Parce que je pensais pouvoir partir sans problème, mais on va devoir prendre des otages avec nous pour nous assurer d'arriver à notre destination.
We really need to leave now.
Il faut vraiment qu'on y aille maintenant. On est déjà en retard.
Hey, Andy, we need to leave right now, okay?
Andy, y faut qu'on sorte d'ici tout de suite.
We need to leave town now.
Il faut qu'on parte maintenant.
Excuse me, we need to have you leave now.
Vous devez partir.
Now, do we need a signal so I know when you're ready to leave?
Quel sera ton signal pour m'indiquer quand tu seras prêt à partir?
Now we cannot let the launch codes leave the hotel, but we need Wistrom to lead us to Hendricks.
Ces codes ne doivent pas quitter l'hôtel, mais Wistrom doit nous mener à Hendricks.
We need to go over the Security Council meeting at two. We've put off Betancourt for a month now, since Nyborg went on leave.
On doit préparer la réunion avec la commission de sécurité à 14 h, mais il est important de parler de celle prévue avec Betancourt, reportée depuis le départ en congé de Birgitte.
We need to leave here now.
On doit partir maintenant.
From now on, we need to be more careful about what we leave lying around.
À partir de maintenant, on doit faire plus attention à ce qu'on laisse traîner.
Listen, we just got to ask you a few questions. You need to leave, you need to leave right now!
La partie la plus délicate sera quand il faudra intervenir avant qu'il tue le mec.
Now, uh, we're gonna need to speak to all of them before we leave, and, uh, after that, you might want to send them home till we clear this up.
Maintenant, euh, on va avoir besoin de parler avec eux avant qu'on parte. et, euh, après ça, vous voudrez peut-être les renvoyer chez eux jusqu'à ce qu'on tire ça au clair.
Guys, if Vanek is here, we need to leave right now!
Si Vanek est ici, nous devons partir maintenant!
Daddy, we need to leave right now.
Papa, nous avons besoin de quitter dès maintenant.
It's not safe here, and we need to leave, now.
Ce n'est pas en sécurité ici, et nous devons partir, maintenant.
We need to leave. We need to run, and we need to do it now.
Il faut partir, foutre le camp, et il faut le faire tout de suite.