We were just talking about you Çeviri Fransızca
257 parallel translation
- We were just talking about you, captain.
Bonjour, Mme Aiken. Nous parlions de vous, capitaine.
We were just talking about you.
- On parlait justement de vous.
We were just talking about you.
On parlait justement de vous.
- We were just talking about you. Sit down.
On parlait de vous.
Why, we were just talking about you.
On parlait justement de toi.
- That's all right, Mr. Sarto. We were just talking about you.
- En effet, M. Sarto, nous parlions justement de vous.
Oh! Oh, Mr. Collins! We were just talking about you.
M. Collins, nous parlions de vous.
- We were just talking about you.
- Nous parlions justement de toi.
We were just talking about you.
On parlait justement de toi.
We were just talking about you. Miss Templeton's never seen your work.
Mme Templeton n'a jamais rien vu de vous.
Hello, Doctor. We were just talking about you...
Justement, nous parlions de vous, docteur...
We were just talking about you, Carpenter.
Nous parlions de vous, Carpenter.
We were just talking about you, Ralls.
Nous parlions justement de vous, Ralls.
Smitty, we were just talking about you.
Smitty! Smitty, on parlait justement de toi.
Hello, Harry. We were just talking about you.
Nous parlions de vous.
We were just talking about you.
Nous parlions justement de vous.
- We were just talking about you.
- On parlait juste de toi.
Robbie, we were just talking about you.
Robbie, nous parlions justement de toi.
Like everyone in Paris, we were just talking about you.
Comme tout Paris, nous parlions de toi.
Oh, we were just talking about you last night before you called.
Nous parlions de vous hier soir avant que vous appeliez.
We were just talking about you.
On parlait de vous.
Oh, Melancholia, darling, we were just talking about you.
En chair et en os, avec une poigne de fer. Ils ont fabriqué ça.
Oh, Melancholia, darling, we were just talking about you.
Ma chère Mélancolie, nous parlions de toi.
My dear fellow, we were just talking about you.
Mon cher ami nous parlions de vous.
Oh, Ling-Ling, we were just talking about you.
Ling-Ling, nous parlions de toi justement.
- We were just talking about you, sir.
On parlait justement de vous.
We were just talking about you.
Justement, nous parlions de toi.
Ah, we were just talking about you and marriage.
Ah, nous parlions de vous et de mariage.
We were just talking about you.
nous parlions justement de vous.
We were just talking about you.
Nous parlions de vous.
SALLY : Hi, Hutch. We were just talking about you.
On parlait justement de toi.
- We were just talking about you.
- Nous parlons justement de vous.
Belle, darling, we're just... we were just talking about you.
- Oh, Belle, chérie... nous parlions justement de toi.
Rachel! We were just talking about you.
Rachel, justement nous parlions de toi.
Oh, hello, darling. We were just talking about you.
Nous parlions de toi, chérie.
- We were just talking about you.
- Nous parlions justement de vous.
Yardbird, Yardbird, man. We were just talking about you.
Yardbird, on parlait de toi.
- We were just talking about that. - Where you stopping?
- On en parlait justement.
You know, just the other day I was talking to myself about you, and we were wondering what it became of you.
Tiens, encore hier, je me causais tranquillement et nous nous demandions ce que tu étais devenu.
- You won't cry out... but sit there just the same as though we were still talking about the pistol?
- Reste assis... calmement comme si nous parlions toujours du pistolet?
We were just wondering, all of us here, and talking about how you'd get out.
Tout le monde s'inquiétait et on se demandait comment te sortir de là.
- Hi, Catherine. - We were just talking about you.
- On parlait de toi.
Well, what do you know? We were just talking about him!
Nous parlions de lui.
Oh no, we were just talking about Davis and that letter, you know.
Je dérange? On parlait de Davis et de la lettre.
You know, we were just talking about the word "nepenthe."
Nous étions en train de parler du mot "nepenthe".
Remember when you found us together yesterday and I said we were just talking about Jean? Yes?
Quand vous nous avez vus hier et que je vous ai dit qu'on parlait de Jean.
How extraordinary. We were just talking about you.
Ce qui semble être une histoire trés simple est en fait trés dense et compliqué quand vous l'analysez.
You were talking just now about damned wage slavery, and saying that we are all outcasts with no room to move.
Tu parlais toi-même de l'esclavage du salaire! Tu disais qu'on était exclus, qu'on était ligotés.
Uh... what we were talking about yesterday... I just wanted to ask you some questions about it.
Pour en revenir à hier... j'ai deux ou trois questions.
we were just talking about you.
Oui, la voilà.
We were talking about those favorite posters of yours the fact that those posters are such attention grabbers they're ballsy When you need to tighten up just before the dart hits.
{ \ 3cH00718E } On parlait de ces fameux posters { \ 3cH0000AD } Oui c'était ça { \ 3cH00718E } le fait que ces posters attirent notre attention { \ 3cH0000AD } Ils sont bien faits