Weekend Çeviri Fransızca
15,925 parallel translation
I see them every weekend.
Je les vois chaque weekend.
I... I wasn't expecting you home until the weekend.
Je ne t'attendais pas à la maison avant ce weekend.
She came home, and she said a friend was flying her down to Cabo for the week.
Elle est venue à la maison, elle disait qu'un ami faisait le trajet De Cabo pour le weekend
Better still, it's the weekend!
En plus c'est le weekend!
Did you have a lovely weekend, with Kai and these girls?
Tu as passé un bon weekend avec Kai et ces filles?
and even better : it's still week-end!
et en plus : c'est encore le weekend!
We're supposed to go to the Keys for the weekend.
On est censé aller au Keys pour le week-end.
So, you plus a really big case equals us staying here this weekend, so I decided to bring the celebration to you.
Alors, toi plus une très grosse enquête égal nous restant ici ce week-end, alors j'ai décidé d'apporter la fête jusqu'à toi.
Oh, really? Okay. So I guess we all just, you know, go out of town with somebody for the weekend that we plan to ditch, right?
Alors j'imagine qu'on part tous en week-end en dehors de la ville avec quelqu'un qu'on prévoit de laisser tomber.
I was thinking... Maybe we can squeak in the Keys over the weekend.
Je me disais... que peut-être on pourrait aller au Keys plus qu'un week-end.
We'll see you this weekend.
On se voit ce weekend.
Then you have your semi-professionals, your weekend wizards, and the occasional hypnotist.
Ensuite, vous avez vos semi-professionnels, vos assistants de week-end, et l'hypnotiseur occasionnelle.
Dude, you wanna see that new horror movie this weekend?
Mec, tu veux voir ce nouveau film d'horreur ce weekend?
Well, have you picked a weekend?
Avez-vous choisi un weekend?
We've never been away on a weekend together.
On n'a jamais été loin ensemble un week-end.
Justin Bieber peed himself there last weekend.
Justin Bieber s'est pissé dessus le week-end dernier.
Yeah, need a little extra cash for a little lover's weekend with Frankie in Vegas.
J'ai besoin d'un peu plus de fric pour un weekend en amoureux avec Frankie à Vegas.
Yeah. What are you doing this weekend?
Tu fais quoi, ce week-end?
Rockets are in town this weekend. Yeah?
Les Rockets sont en ville ce week-end.
I thought we had plans this weekend.
Je pensais qu'on avait des plans pour ce weekend.
Hey, did I not give him the long weekend for his dad's birthday?
Je ne lui ai pas donné un long week-end pour l'anniversaire de son père?
I came back to steal snacks. The kids have a soccer game this weekend.
Je suis là pour voler le goûter pour le match de foot des petits ce week-end.
Let me ask you about the weekend of October 29th and 30th.
J'aimerais vous parler du week-end du 29 et 30 octobre.
There was a gentleman's agreement that this was a lost weekend because Len Kachinsky allowed Brendan to be interrogated without counsel.
Il y avait un contrat verbal que c'était un week-end perdu, car Len Kachinsky avait permis à Brendan d'être interrogé sans son avocat.
What about that... Seth, what about that weekend in Carlsbad Caverns?
Rappelle-toi... le week-end à Carlsbad Caverns.
- If you need something a little more involved, where I participate in all the festivities for the weekend, then you're talking about a Bronze Bow Tie.
La formule qui inclut les festivités du week-end, c'est le Nœud-pap de Bronze.
- Patty, I got four funerals this weekend.
- Patty, j'ai quatre enterrements ce weekend.
Well, it's a weekend, I'll just get right to the point.
- Merci. Bon. C'est le week-end.
Just you and I, a weekend before the baby comes.
Un week-end tous les deux avant la naissance.
Enjoy your weekend.
Bonne fin de semaine.
"Weekend"?
"Fin de semaine"?
Weekend?
Fin de semaine?
This weekend... we should go out and get a lot...
En fin de semaine, toi et moi, on devrait sortir et en profiter pour...
And so we go one weekend steps all other steps Weekend late fade.
- Oui! Voilà pourquoi je l'emmène à une sortie entre filles qui battra toutes les autres.
Go only with free spirits like Miranda... and if it is serious, I'm good way for a spa weekend.
Je passerai mon temps avec des gens à l'esprit libre comme Miranda. Et quand survient une situation difficile, on se paie une fin de semaine dans un spa luxueux!
And then we would witness a naughty weekend on the coast... I would prove my manhood by winning a stuffed animal... on the pier.
Puis, on aurait passé une fin de semaine au bord de la mer, et j'aurais prouvé ma virilité en te gagnant un animal en peluche.
I wanted to take the weekend to polish it up.
Je voulais avoir mon week-end pour le peaufiner.
So tell me about your weekend, Cam. I'm all ears.
- Alors, parle-moi de ton week-end Cam, je suis tout a toi.
And I only actually saw it once, that next weekend.
Je n'y suis allé qu'une fois, le week-end suivant.
- He's so busy at work... Got the wedding coming up next weekend, the rehearsal brunch.
Il est débordé au travail et il y a le mariage dans moins d'une semaine et la répétition du brunch.
Grandpa, I don't know what you thought this weekend was going to be about, but I came here for one reason, to get you to Boca.
Tu pisses assis, j'en suis sûr! Grand-père, j'ignore ce que t'avais en tête pour ce week-end, mais moi, j'ai accepté pour une seule raison : - te conduire à Boca.
My rehearsal brunch is this weekend.
Ma répétition du brunch, c'est ce week-end.
I'll see you guys next weekend. Absolutely.
On se reverra dans une semaine?
Are you getting married next weekend?
Alors tu te maries dans une semaine?
I was just wondering if there's any chance at all that you would be willing to work late for a couple of nights or maybe even over the weekend?
Je me demandais si tu serais prête à travailler là-dessus le soir ou même la fin de semaine?
And he asked if I wanted to go to Manzanita for the weekend, and I thought, You know what?
Le dentiste. Et il m'a offert de passer le weekend à Manzanita. Tu sais quoi?
How was your weekend?
Comment a été ton weekend?
How was your weekend? Oh, I, uh...
Comment était ton weekend?
Would you like to know an observation that I made this weekend?
Tu voudrais savoir quelle est l'observation que j'ai faite ce weekend?
Your cover is you're there to see an exhibition on a romantic weekend.
Votre couverture : vous assistez à l'exposition pour un weekend romantique.
Aren't you supposed to graduate next weekend?
Ton diplôme, tu le reçois le week-end prochain?