Whale Çeviri Fransızca
2,424 parallel translation
But nobody seems to have the slightest interest in either me or my whale oil.
Mais personne ne semble avoir d'intérêt pour moi ou mon huile de baleine.
Well, there is a lack of confidence in us, Thomas... in the whale oil, perhaps... but in the country as a whole.
Il y a un manque de confiance en nous, Thomas, peut-être aussi dans l'huile de baleine... mais dans le pays entier.
They fund the one uMaster per child initiative and a massive solar farm in the Gobi and a blue whale haven in the...
Ils financent "Un enfant, un uMaster". Une ferme solaire dans le Gobi. Un sanctuaire des baleines...
Yeah, that fish is a whale, and it costs more than your car.
C'est une baleine qui vaut plus que ta voiture.
- I wanted to get the whale.
- Je voulais voir la baleine.
The whale.
La baleine.
Look at the whale.
Regardez la baleine.
- While we're telling the truth, I didn't break this damn whale, okay?
- Puisqu'on dit la vérité, j'ai pas cassé la baleine.
- A whale.
- Une baleine.
- The whale?
- La baleine?
Scouting a whale.
Sauver une baleine.
Belly of the whale. It can't get much worse.
Le ventre de la baleine, ça ne peut pas être pire.
What's it like inside a whale?
C'est comment, dans une baleine?
Think it's amusing carrying an alien like a whale in heat and giving birth with your legs in the air?
Vous croyez qu'avoir un espèce d'alien à l'intérieur, ressembler à une baleine et accoucher les pattes levées, c'est hyper réjouissant?
Like the one he calls "The Oceanographer and the Great Blue Whale."
Comme celle qu'il appelle : "L'océanographe " et la grande baleine bleue. "
Once upon a time, the oceanographer went out on the wide-open sea... to find out what was in the stomach of the great blue whale.
"Un beau jour, " l'océanographe partit en pleine mer "voir ce que contenait l'estomac de la grande baleine bleue."
As my mother was staring into the mouth of the whale... a mysterious ship came out of nowhere.
Alors que ma mère observait la bouche de la baleine, un mystérieux vaisseau surgit.
It got much too close, and it frightened the whale.
Celui-ci vint trop près et effraya la baleine.
Dad felt that we should sail the ocean and look for that blue whale - that, someday, that whale would bring her back to us.
Papa nous fit parcourir l'océan à la recherche de la baleine bleue. Dans l'espoir qu'un jour, elle nous rende maman.
"The Oceanographer and the Great Blue Whale."
"L'océanographe et la grande baleine bleue"!
"The Oceanographer and the Blue Whale."
"L'océanographe et la baleine bleue."
Alright. How'bout this? This is Walter, the grey whale everybody remembers him stuck on the beach in montezuma
C'est Walter, la baleine grise tout le monde se souvient, elle s'est échouée sur la plage de MonteZuma
Whale oil.
De l'huile de baleine.
Because that whale and baby are his family.
Parce que cette baleine et ce bébé sont sa famille.
- Yes, captain. I am looking at the white whale.
Oui, je regarde la baleine blanche.
But from January to November the beached whale's spout is both ingress or egress.
De janvier à novembre, la bouche de la baleine est l'entrée et la sortie.
The beached whale's spout?
La bouche de la baleine?
When did the part of the story come when Jonah lived in the whale?
Comment a-t-il fini par vivre dans une baleine?
Jonah living inside of the whale.
Jonas qui vit dans une baleine.
"The Bible doesn't say whale. It says big fish."
"La Bible ne dit pas baleine, mais gros poisson."
I'm sorry I was obsessing on that it was a whale. It's a big fish.
"Désolé de m'être braqué sur la baleine."
Whale blubber.
Du blanc de baleine.
I'm pretending you're a whale, and I'm a parasitic fish who's gonna eat all your algae! - [Grunting ] - [ Laughing] Oh, you!
On dirait que tu es une baleine et moi un poisson parasite et je mange tes algues!
There's a scavenger hunt and my team has tasked me with getting a photograph in a whale's suite.
Il y a une chasse au trésor. Mon équipe m'a chargée de photographier la suite d'une "baleine".
I'm a whale?
Je suis une baleine?
The dwarf minke whale spends its winter in the Great Barrier Reef.
La baleine naine de Minke passe l'hiver dans la grande barrière de corail.
Now, on your left you'll see a giant metal whale.
A ta gauche, une baleine d'acier géante.
Out of whale oil. Out of whale oil.
Il manque de l'huile de baleine.
Whale tusks? No, it's not made out of whale tusks.
- Non, pas en défenses de baleine.
I feel like I'm watching a wonder of nature, like a blue whale giving birth or a pig going down on a hyena.
On dirait que je suis témoin d'une merveille de la nature, comme une baleine donnant naissance ou un cochon baisant une hyène.
A whale?
Une baleine?
Whale spotting!
Repérage de baleine!
What if... What if I ride a whale?
Et si je le fais avec une baleine?
I mean, what if I do the same thing, but with a whale?
La même chose mais avec une baleine?
Do you know the story of the Whale Kiss?
Tu connais la Baleine Kiss?
A blue whale fell in love with the moon.
Une baleine tombée amoureuse de la Lune.
She's a whale.
Une vraie baleine.
If they told you Jack and the Beanstalk was religion and that a man who lived in a whale was in a fairy-tale book... you think when you got to be an adult, you'd be defending the one instead of the other?
Si on vous avait dit : "Cendrillon, c'est la religion, " et l'homme dans la baleine, un conte. "
Look at that whale.
Où ça?
The white whale.
La Baleine Blanche.
The blue whale!
La baleine bleue.