What's wrong with this picture Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Hey, what's wrong with this picture?
Hé, y a pas un truc qui cloche?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui cloche?
What's wrong with this picture?
Cherchez l'erreur : Pas de télé.
What's wrong with this picture?
- Tu es sûre que ça va?
What's wrong with this picture? What?
Excellent!
Can anybody tell me what's wrong with this picture?
Qui peut me dire ou est l'erreur?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui cloche avec cette image?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui cloche dans le tableau?
What's wrong with this picture?
Cherchez l'erreur!
- What's wrong with this picture?
- Il y a pas un truc qui cloche?
The cat went from 280 pounds to 114 pounds in three days? What's wrong with this picture?
Un grand poisson de 140 kg aurait perdu 70kg en 3 jours?
What's massively wrong with this picture?
Il y a quelque chose qui cloche vraiment.
What's wrong with this picture?
Je rêve ou quoi?
Ever since you and David come to town... I've been thinking "What's wrong with this picture?"
Depuis que David et vous êtes arrivés, je me dis : cherchez l'erreur.
What's wrong with this picture?
Il ne manque pas quelque chose?
Okay. Okay, what's wrong with this picture?
Alors, qu'est-ce qui cloche, ici?
What's wrong with this picture?
Alors, qu'est-ce que vous voyez?
- What's wrong with this picture?
- Il m'arrive que j'ai des visions.
- What's wrong with this picture?
- Qu'est-ce qu'elle a, cette photo?
What's wrong with this picture?
Où est le problème?
What's wrong with this picture?
Tu y comprends quelque chose, toi?
Then I ask : " What's wrong with this picture?
Puis je me demande :
- What's wrong with this picture?
- C'est pas net!
Clark Kent, chick magnet. What's wrong with this picture?
Clark Kent, attire les filles comme un aimant.
What's wrong with this picture?
Cette image n'est pas appropriée?
Yeah, well, then I see Mr. Considerate here... covered in blood, makin mashed potatoes out of this fella... and before I could get to "What's wrong with this picture"... he clocks me right in the coconut.
Considération ici, couvert de sang et faisant de la purée de ce gars Et avant que je puisse dire "qu'est-ce qui ne va pas ici?" il m'a frappé en plein sur la caboche
Let's see, what's wrong with this picture?
Il a un gros défaut, ton fameux marché.
- What's wrong with this picture?
Quel est le bug?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui cloche dans cette image?
What's wrong with this picture?
Qu'est ce qui cloche dans ce décors
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui ne va pas avec cette photo?
" what's wrong with this picture?
qu'est-ce qui cloche dans ce tableau?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui cloche dans cette situation?
What's wrong with this picture?
C'est quoi le problème ici?
What's wrong with this picture?
Un truc bizarre dans ce tableau?
What if my husband or boyfriend or whoever's baby this is, shows up tomorrow with a picture of what I'm supposed to look like but it's too late, and I'm stuck with the wrong face for life?
Et si mon mari ou mon copain, le père du bébé, vient demain avec une photo de moi, mais c'est trop tard, et je me retrouve avec le mauvais visage?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui cloche ici?
Ladies, what's wrong with this picture, hmm?
Mesdemoiselles, qu'est-ce qui ne va pas sur cette photo?
Now... what's wrong with this picture?
Maintenant... Qu'est-ce qui ne va pas dans le tableau?
What's wrong with this picture?
Où est le problème dans cette photo?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui cloche, là?
Tell me what's wrong with this picture.
Où est le problème?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui cloche avec cette photo?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui ne va pas?
What's wrong with this picture?
- Qu'est-ce qui cloche?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui va pas dans cette séquence?
Now, can someone tell me what's wrong with this picture?
Maintenant, peut-on me dire ce qui va pas là-dedans?
What's wrong with this picture?
Qu'est-ce qui ne va pas avec cette image?
"What's wrong with this picture?" you're not alone.
Vous n'êtes pas seul. C'est pourquoi le vieux G. Gordon.
That's what's wrong with him in this picture?
C'est ce qui ne va pas sur sa photo?
I'll tell you what's wrong with this picture.
Je vais te dire ce qui cloche.