What did i do to you Çeviri Fransızca
1,201 parallel translation
God, what did I do to you to sing so well?
Mon Dieu, qu'est-ce que je t'ai fait? Que je sais si bien chanter!
What did I do to you?
Qu'est-ce que je t'ai fait?
What did I do to you?
Pourquoi m'en voulez-vous?
- What did I do to you?
- Qu'est-ce que je vous ai fait?
All tarted up! - What did I do to you?
Qu'est-ce que je t'ai fait?
What did I do to you?
Qu'est-ce que j'ai fait?
What did I do to you?
Que vous ai-je fait?
What did I do to you?
Qu'est-ce que j'ai fait à vous deux?
What did I do to you, Ay la?
Putain! Qu'est-ce que je t'ai fait Ay la?
But what did I do to you
Mais qu'est-ce que j'ai donc fait
What did I ever do to you?
Mais qu'est-ce que je t'ai fait?
Ken you always did the exact opposite of what I wanted you to do.
Kei tu as toujours fait l'inverse de ce que je voulais que tu fasses.
Look, Tom, I really appreciate what you did- - what you were willing to do for me- - but as far as I'm concerned, I was under the influence of some weird Vulcan chemical imbalance and whatever I did, whatever I said- - it wasn't me.
- J'apprécie ce que tu as fait. Ce que tu étais prêt à faire pour moi. Mais j'étais sous l'influence d'un déséquilibre vulcain et quoi que j'aie pu dire ou faire, ce n'était pas moi.
I'm not gonna let you do to me what you did to my brother.
Je refuse de connaître le même sort que mon frère.
What did I ever do to you besides save your life?
Vous m'en voulez de vous avoir sauvé la vie?
You give me one good reason why I shouldn't do to you what you did to Alisandra. I told you, she has to learn to serve one master.
Je devrais vous faire ce que vous avez fait à Alisandra.
What did you do to me? - I told you...
Qu'est-ce que vous m'avez fait?
She died in this jungle. Do you plan to do everything just like her? My mother would have been proud of what I did today.
Est-ce que tu prévois de faire exactement comme elle? Ma mère aurait été fière de ce que j'ai fait aujourd'hui.
- I can't believe you did that! - What was I supposed to do?
- Comment as-tu pu faire ça!
You didn't have to do what you did, and I know what it cost you, and if it helps I just...
Vous n'aviez pas à me sauver. Je sais ce que ça vous a coûté.
What did I ever fucking do to you, you little prick, that you would fuck me like this?
Putain je t'ai jamais rien fait à toi, petit con! Que tu me baises comme ça!
I did what you told me to do!
J'ai fait ce que tu m'as demandé!
I mean, what did you have to do to get it?
T'as dû faire quoi?
- What did she do to you? - Nothing. I did it to myself.
Elle t'a fait quoi?
What did I ever do to deserve you?
Qu'ai-je fait pour te mériter?
Or the Com will do to you, what I did to Mayhem!
Ou Ie Com vous ferait ce que ce quej ai fait a Mayhem!
What did you do? Just walk in and say, - I want to be a croupier?
On devient pas croupier si facilement.
Look, what I did was deadly wrong and I could stand here and try to explain to you my hopelessly troubled state of mind because you do deserve an explanation for my behavior but instead of feeding you 1 0 years of therapy I was hoping that maybe I could get by with a simple apology and hope that I haven't left any permanent scars.
Ecoute, ce que j'ai fait aujourd'hui était vraiment mal je pourrais rester ici et essayer de te l'expliquer mon état d'esprit incurablement chargé parce que tu mérite que je m'explique pour mon attitude mais au lieu de te déballer 10 ans de thérapie j'espérais que peut-être je pourrais m'en sortir avec de simples excuses et j'espere que je ne t'ai pas laisser plus de cicatrices permanente.
What did I do? How could you do this to me?
Comment as-tu pu me faire ça?
I've worked hard so you won't have to do what I did. I've worked hard so you won't have to do what I did.
J'ai travaillé dur pour que tu ne fasses pas comme moi.
You made it so I'd have to do exactly what you did! You made it so I'd have to do exactly what you did!
Tu as tout fait pour je fasse exactement ce que tu as fait!
What did you do? I ran over to the window, but it was too late.
J'ai couru vers la fenêtre, mais il était trop tard.
Since when did you become shrapnel-proof? What was I supposed to do?
- Depuis quand résistes-tu aux obus?
Promise me... if I forget why I'm here, if I forget you... do what I did... and you'll tell me all about us... and you'll help me to remember.
Promets-moi une chose. Si j'oublie pourquoi je suis ici, si je t'oublie, fais ce que j'ai fait et raconte-moi tout sur nous. Tu m'aideras à me souvenir?
What did you do? I returned to my quarters.
J'ai regagné mes quartiers.
Seeing what he did to your friend, I do not blame you.
Après ce qu'il a fait, je te comprends.
I, uh... what did you say? I said, do you, Kevin, assume legal responsibility for this overripe specimen of femalehood standing next to you?
Es-tu prêt, toi, Kevin à t'engager légalement avec ce spécimen féminin déjà bien développé qui se tient a tes côtés?
I did what I had to do. You can appreciate that.
J'ai fait ce que j'avais à faire, tu peux comprendre ça.
- Did you do what I asked you to?
- Tu as fait ce que j'avais demandé?
You're sorry about what you made me do, what I did. You're not sorry what you did to me.
Tu es désolé de ce que j'y ai fait, pas de ce que toi, tu m'as fait.
A tease? What the hell did I do to tease you mongoloids?
J'ai fait quoi pour vous allumer les mongols?
Hey, hey, hey, hey! Do you think it was easy for me to do what I did in front of a whole church full of people?
Parce que c'était facile pour moi devant ce monde?
It's OK, Ally, I know you did in your twisted mind what you thought you had to do.
- Ça ira. Dans ton esprit tordu, t'as fait ce que tu pensais devoir faire.
- Ling! What did I ever do to you? Could I ask you that?
Qu'est-ce que je vous ai fait?
What did I ever do to you?
Je méritais pas ca!
What did I ever do to you?
Que vous ai-je fait?
What did I do to make you treat me this way?
Qu'ai-je fait pour que vous me traitiez ainsi?
What did I ever do to you except deliver the South?
Qu'ai-je fait à part vous apporter les voix du Sud?
You did what I told you to do.
Tu m`as obéi.
Summer camp? Do you want to know what I did there secretly?
En colo?
Did you do what I told you to do?
Vous avez fait ce que je vous ai dit?