What did you do to me Çeviri Fransızca
1,036 parallel translation
- What did you do to me?
Que m'avez-vous fait?
What did you do to me?
Qu'est-ce que tu m'as fait?
What did you do to me? What did you give me?
Qu'est-ce que vous m'avez fait boire?
What did you do to me?
Que m'as-tu fait?
- What did you do to me?
- Que m'as-tu fait?
What did you do to me? What did you do to me?
Qu'est-ce que vous m'avez fait?
Look at me! What did you do to those girls?
Qu'avez-vous fait à ces filles?
- What did you do? If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
Si vous voulez me tourmenter àjamais, laissez-moi imaginer...
What did I do to you? Why do you want to ruin me?
Quel mal ai-je fait pour que tu me ruines?
Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Dites-moi, maîtresse... d'un point de vue purement moral... et puisque nous sommes censés incarner la civilisation... vous trouvez que ce que j'ai fait, c'était civilisé?
Explain to me, What did you do there?
Explique-le moi, qu'as-tu fait là dedans?
I did exactly what you told me to do.
J'exécute vos ordres.
What did you expect me to think? Why did you do it?
Ne me dis pas que c'est ton idée, il doit y avoir quelqu'un d'autre.
It's been 3 or 4 months that you smiled at me when I've seen you to tell me that you're ready to do with me what you did with Balestrieri.
ça fait 3 ou 4 mois que vous me souriez en me voyant... que vous êtes prête à faire avec moi ce que vous avez fait avec Balestrieri.
I do not know what you did to me, I pass you everything.
Je sais pas ce que tu m'as fait, je te passe tout.
Well, what did you want me to do?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
Tell me what did I order you to do?
Dis-moi Qu'est ce qu'on t'avait ordonné?
You just did what you've been wanting to do ever since you first saw me.
Tu as eu ce dont tu rêvais depuis le moment où tu m'as vue.
Do you think you can find the energy to tell me what they did to our professor?
Crois-tu avoir l'énergie de me dire ce qu'ils ont fait de notre professeur?
What exactly did you do with that film? Well, let me see if I can explain it to you accurately...
Voyons si je m'en souviens encore...
If you carried that bag a million miles... you did what you were supposed to do... because you brought me into this world... and from that day you owed me... everything you could ever do for me, like I will owe my son... if I ever have another.
Si tu avais porté ce sac un million de kilomètres... tu aurais fait ce que tu étais censé faire... parce que tu m'as amené en ce monde... et depuis ce jour, tu me devais... tout ce que tu pouvais faire pour moi, comme je le devrai à mon fils... si j'en ai un autre, un jour.
We did not agree. You simply told me what you'd do to me if I did.
Non, tu m'as dit ce que tu me ferais si on en reparlait.
In case you do to me what you did to Anne.
Qui sait si vous ne me traiterez pas comme Anne.
Iwagiri, I just did what you asked me to do.
Iwakiri, on avait un accord.
Tell me exactly what did you do to your arm?
Mais tu me le dis ce qui est arrivé à ton bras, à la fin?
And did what you're trying to do to me.
Prends plutôt un couteau de cuisine et fais ce que t'as essayé avec moi.
Well, what the hell did you expect me to do?
Que voulais-tu que je fasse?
I don't know what to do. Did you wish to speak to me about something?
vous vouliez me parler de quelque chose en particulier?
How dare you do to me what you did!
Comment as-tu osé me faire ça?
Do you know what awful things he did to me while I was all tied up? !
Savez-vous ce qu'il m'a fait quand j'étais attaché?
What did you want me to do?
Que vouliez-vous?
What did you expect me to do?
Tu plaisantes?
Do you know what he did to me afterwards?
Vous savez ce qu'il m'a fait?
Ricco, Ricco, I did what you told me to do.
Ricco. Ricco, j'ai fait ce que tu m'as demandé.
What the hell did you expect me to do... tuck you in at night and sing you a friggin'lullaby?
Que voulais-tu que je fasse... te chanter une berceuse en te bordant le soir?
- I did exactly what you told me to do.
- J'ai fait comme vous m'avez dit.
What did you expect me to do? Punch him in the nose?
Tu voulais que je lui casse la gueule?
What did you do to him? Me? Nothing.
- Que lui as-tu fait?
And don't think you can do to me what you did to mum.
Et ne crois pas faire avec moi [br] comme tu l'as fait avec maman.
What else did you ask me to do?
Alors, quoi?
What did you want me to do?
Que voulais-tu que je fasse?
What did you want me to do anyway?
Que voulais-tu que je fasse?
What did you do that to me for?
Pourquoi tu m'as fait ça?
What did you want me to do?
Et qu'est-ce que je pouvais faire? !
What did you expect me to do?
Et j'étais censé faire quoi? !
You killed my husband, Tantalus, and you kidnapped me, and when my brothers rushed to get revenge, what did you do?
Tu as tué mon mari, Tantale, et tu m'as enlevée, et quand mes frères sont venus me venger, qu'as-tu fait?
What did you want me to do?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
Just go in there and get me at least $ 50... and maybe you'll prove to me that you didn't do what I know you did.
Rentre là-dedans, ramène-moi au moins 50 $. Ça me prouvera peut-être que t'as pas fait ce que je sais que t'as fait.
to him I was inwardly loyal though I disobeyed your command. So you did what I so longed to do yet which necessity doubly forced me not to?
Pour celui qui m'a mis cet amour dans le cœur qui a voulu m'associer au Velsung avec qui j'étais intimement lié j'ai bravé ton ordre
What did Lin ask you to do now?
Que me veut Lin, cette fois?
I did what you've always wanted me to do.
J'ai fais ce que tu as toujours désiré que je fasse.