What do you do here Çeviri Fransızca
6,078 parallel translation
Do you have any idea what happened right here in this very bar?
Avez-vous la moindre idée de ce qu'il s'est passé ici dans ce bar?
Do you have any idea what happened right here in this very bar?
Vous savez ce qui s'est déroulé dans ce bar?
If I'm wrong about what you do here, then you will not have to explain to your Federal overlords why you find stuffed animals so arousing.
Si je me trompe sur ce que vous faites ici, vous n'aurez pas à expliquer à vos supérieurs fédéraux pourquoi les peluches vous excitent tant.
Well, what do you think is really going on here?
Qu'est ce que tu crois qu'il se passe ici?
When the baby gets here, you'll know what to do.
Quand le bébé sera là, tu sauras quoi faire.
What you gonna do with all your riches you get out of here?
Tu vas faire quoi de tes richesses en partant d'ici?
You got, what, one more season than I do up here?
Vous avez obtenu, que, une saison en plus que je fais en haut ici?
What, do you think we're hosting a party here this morning? Nah, I'm fucking the doughnut chick.
Non, je baise la bonnasse des donuts.
What do you think about me leaving some clothes over here?
Tu es d'accord pour que je laisse des affaires ici?
But what we do know is moments after she made the arrangements To sell that information, You were seen running out of here.
Dès qu'elle a passé un marché pour vendre les informations, vous avez été vue sortant d'ici précipitamment.
Guys, I haven't even heard a rollout date yet, okay? What's your marketing strategy? How do you plan on rebuilding your client base here?
Vous n'avez ni date de lancement ni stratégie marketing pour trouver de nouveaux clients.
And what did you do to deserve a posting out here on the edge of never?
Et qu'avez-vous fait pour mériter une affectation ici, loin de tout?
What do you think you're doing in here?
Qu'est-ce que vous faites ici? Sortez!
I-I'm sure that - - that charles has filled you in on - - On what we do here.
Charles a dû vous expliquer ce qu'on faisait ici.
We put a tiny little bomb inside you... here. When I push this button... What did you do to me?
On a mit une petite bombe à l'intérieur de toi... ensuite j'appuie sur ce bouton...
- What do you mean, get me out of here?
- Comment ça, me sortir d'ici?
Well, here's what you need to do.
Voilà ce que nous devons faire.
Do you know what killed nearly every woman buried here?
Savez-vous ce qui a tué chaque femme enterrée ici?
What I brought you here to do.
Ce pour quoi je vous ai amené ici.
I do hope this isn't typical of what you do here, Richard... greet people as they step off the elevator.
J'espère que ce n'est pas représentatif de ce que tu fais ici, Richard... accueillir les gens alors qu'ils sortent de l'ascenseur.
What do you think you're doing here? Don't forget, you agreed to cooperate.
Tu as accepté de collaborer.
So, bon, what do you say we get out of here?
Et si on sortait de là?
What do you think you're doing here?
Vous pensez qu'on fait quoi ici?
W-what... what do you people do around here?
Vous faites quoi comme boulot?
What do you think, I just sat here jotting down rhymes before you showed up?
Qu'est ce que tu crois, que je me suis assis ici en écrivant des rimes avant que tu te montres?
Listen I can't begin to understand what you've been through but I do know that you belong here.
Écoute... Je ne peux pas comprendre par quoi tu es passée, mais je sais que tu es à ta place ici.
Hey, what do you... we didn't know you were in here.
Hey, qu'est-ce que tu... On ne savait pas que tu étais là.
What do you want me to do here?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ici?
You did what you could do here.
Tu a fais ce que tu pouvais faire ici.
But here's what happens if you do.
Mais qu'arrivera-t-il si vous le faites?
Do you see what's happening here?
Vous voyez ce qui se passe?
What do you have here?
Qu'est-ce que tu as ici?
What do you got in here?
Tu as mis quoi la dedans? !
What do you say? ! Right here!
Qu'est-ce que vous en dites?
You want to find Dewey, here's what you do.
Si tu veux Dewey, voilà ce qu'il faut faire.
Here's what you do.
Voila ce que tu vas faire.
What exactly do you think you're gonna find in here anyway?
Que pensez-vous exactement que vous allez trouver ici de toute manière?
Torture me is what you're here to do.
C'est pour me torturer que tu es là.
Madam, what do you want here?
Madame, que voulez-vous?
Here's what you do- - first day in there, you find the biggest badass in the yard, hit her with a sock full of nickels and show everybody there's a new queen bitch in town.
Voila ce que tu vas faire... le premier jour, tu trouves la plus grosse dur à cuire de la prison, tu la frappe avec une chaussette pleine de pièces de métal et tu montres à tout le monde qu'il y a une nouvelle reine dans le coin.
Are you? Okay, here's what I'm gonna do.
Très bien, voici ce que je vais faire.
But what do you actually do here?
Mais que faites-vous exactement?
What kind of a police force do you think I'm running, here?
Quelle sorte de force de police pensez-vous que je dirige?
What do you think is gonna happen here?
Que crois-tu qu'il va arriver ici?
What do you do? - Attack here.
Attends : tu baisais la sœur de Marianne!
What will you do here...
Qu'allais vous faire ici..
- Okay, here's what you're gonna do.
- Voilà ce que tu vas faire.
We're not here to tell you what to do with your rats, we're here to get your rats, STAT.
On n'est pas là pour vous dire quoi faire avec vos rats, on est là pour attraper vos rats, immédiatement.
All right, what do you say we just jump off here then?
Ok, qu'est ce que tu penses qu'on fasse une pause ici alors?
What do you want? Is Chloe here?
- Qu'est-ce que tu veux?
You're here because of what I can do.
Vous êtes là à cause de ce que je peux faire.