What do you have in there Çeviri Fransızca
110 parallel translation
What do you have in there?
Qu'est-ce que vous avez ici?
- What do you have in there?
- Oui. - Tu as du 215 ou du 235?
What do you have in there?
Qu'est-ce que tu as là-dedans?
What do you have in there? It looks like you packed for a month
Tu as des affaires pour un mois.
What do you have in there?
Que cachez-vous là-dedans?
- What do you have in there?
- Qu'est-ce qu'il y a dedans?
- What do you have in there?
- Qu'est-ce que vous avez lá-dedans?
What do you have in there, anyway?
Qu'as-tu dedans?
And mark this, Lang, if there's any more of what went on in here this afternoon, you'll go... if I have to charge you in criminal court to do it.
Je vous préviens, Lang, si ça se reproduit, je vous renvoie. Quitte à vous faire un procès.
What do you want? I'm sorry sir, but the countess has asked me to explain to you that there are strange echoes in this castle and by the time the echoes have carried you to the second floor your voice, which by itself may not be offensive...
Je regrette mais la comtesse m'a prié de vous dire qu'il y a d'étranges échos dans ce château qui parfois font résonner au second étage votre voix, qui, sans vouloir vous offenser...
What do you want him to do? Wriggle in the dirt there and have convulsions?
Il va se tortiller dans la terre là-bas?
Well, in that case, there's nothing to do but take you over to the Vickers'house and see what your friends have to say.
Alors, allons chez les Vickers, Leur demander ce qu'ils pensent de toi.
Then there doesn't have to be another shot fired in this territory. Do you know what that means?
Il y a eu suffisamment de tueries dans la région savez vous ce que cela impliquera?
What else do you have in there?
- Qu'est-ce que tu as apporté de plus?
Either you believe in non-violence or you don't And, if you do many times there's only one path left to you and you have to take that, no matter what it means to you
Vous croyez à la non-violence ou pas, mais si vous y croyez, il n'y a souvent qu'une seule voie, et il faut la prendre.
No, there's... What do you have in mind?
Tu sais, il y a... tu as ton idée sur la question?
What do you have there? You have a cute little kitty-cat in there.
Qu'est-ce que c'est, un petit chat?
Do you have any idea what kind of gas is in there?
Vous avez une idée du gaz à l'intérieur?
Come on, Hirsch, what do you say you let us in before we have to come in there and get rough with you.
Bougez-vous et ouvrez avant que nous ne nous énervions.
- What did the criminals do in there? - Have you been stabbed?
Êtes-vous blessé?
This is standard? Do you have any idea what happened in there?
Vous avez une idée de ce qui s'est passé là?
I have a keycard. Do you know what you'll find when you go in there?
Tu sais ce qui t'attend là-dedans?
Could it have anything to do with what you're building in there?
Pourrait-il y avoir un rapport avec ce que vous êtes en train de construire là-dedans?
Do you think that the people at the airport that run the stores have any idea what the prices are everyplace else in the world or do they just feel they have their own little country out there and they can charge anything they want?
Pensez-vous que les commerçants dans les aéroports soient au courant des prix pratiqués ailleurs dans le monde? Ou bien se croient-ils dans une enclave leur permettant de demander n'importe quel prix?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
What do you have in your bag? is there a weapon in there?
Qu'y a-t-il dans votre sac?
I'm gonna tell you what. The next time there's blood spilled and anyone of you, anyone of you is there, I don't care what I have to do, I'll bring in a fucking grand jury if I have to.
La prochaine fois que le sang coule, si l'un de vous est dans le coup, même si je dois faire appel à la Haute Cour, je le coincerai!
You know, we've stopped... what does that have to do... of course there are chinese people in miami.
- Bien sûr qu'il y en a! - On parle de la Chine.
- What else do you have in there?
- Qu'as-tu d'autre à m'apprendre.
Yeah, but you didn't have to put the keys in there. What's that got do with the radio? - You were in there for hours.
Mais c'était pas la peine de les mettre là-dedans.
What business do you have, getting involved... in something like that with your brother there?
Qu'est-ce que tu faisais lâ avec ton frère?
Do you have any idea what you just did to me in there?
As-tu la moindre idée de ce que tu viens de me faire à l'instant?
Contrary to your belief, there are some things in life that you do not have the right to have an opinion on. What?
Contrairement à ce que tu crois, il y a des choses qui ne te concernent en rien.
So, this locker room, do you have to be a doctor to change in there, or what?
Mais ce vestiaire, il faut être docteur pour l'utiliser, ou quoi?
What kind of shape do you have to be in to just lay there?
T'as besoin de muscles pour rester étendue sans bouger?
Uh, do you think there might have been some truth in what Rex said?
Pensez-vous qu'il y a une part de vérité dans ce qu'a dit Rex?
Do you have any idea what to expect once we're in there?
Qu'est-ce qui nous attend?
I came here today to warn you against your past mistakes. There are many things in Heaven and Earth but you can only have what I choose to give you. What I do not give you must never take by force.
Je suis venu aujourd'hui te mettre en garde contre tes propres erreurs. mais tu ne peux obtenir que celles que je choisis de te donner. tu ne dois jamais le prendre de force.
If you have to fucking go back in there and make it with your own goddamn hands, then that's what you have to do.
Tu vas y retourner, et les refaire de tes mains. Je veux pas de maïs dans mes putains de palourdes, compris?
" what do you have there in your apron?
"Qu'as-tu donc dans ton tablier?"
and then there's a blank, you know, and all I have to do is to really understand what I'm doing here, why I'm here is to find that blackboard, and find out what God really has in mind for me.
"C'est Neale Donald Walsch, un gars sympa du début du 21e siècle qui l'appelle." C'est vide, vous voyez, et tout ce qu'il faut faire c'est de comprendre réellement ce que je fais ici, pourquoi je suis ici, c'est de trouver ce tableau noir et de trouver ce que Dieu a prévu pour moi.
Do you have any idea what you Just did in there?
As-tu la moindre idée de ce que tu viens de faire?
There you go.You're doing what you always do, jumping to conclusions that have no basis in fact.
Et voilà.Tu fais ce que tu fais toujours, titer des conclusions qui ne sont pas fondées.
Do you have any idea what that contraption's used for in the back storage room there?
Vous savez ce que c'est, dans l'autre pièce?
You can't go in there. You have no idea what they're gonna do, those people.
Vous ne savez pas de quoi ces gens sont capables.
You don't just have to be sitting there going with your hands in the air, "I don't know what to do."
Il ne faut pas rester assis là les bras croisés en disant : "Je ne sais pas quoi faire."
Do you know what they could have done in there in four years?
Sais-tu tout ce qu'ils ont pu y faire en quatre ans?
When you work for who we work for and do what we do, you'll find that there are things in life that you have to protect.
Quand on bosse pour qui on bosse et qu'on fait ce que l'on fait, tu découvres qu'il y a des choses dans la vie que tu dois protéger.
I mean, do you have any idea what it's like to be stuck in a situation where you have to do something you don't wanna do and there's no way out?
As-tu la moindre idée, de ce que c'est d'être coincé, d'être obligé de faire quelque chose contre ton gré?
I don't know what led them there, but they're trying to get in, and you have to do whatever it takes to stop them, commander.
Je ne sais pas ce qui les à conduit là-bas, mais ils essaient d'entrer, et vous devez tout faire pour les arrêter, commandant.
What do you have in there, a gun?
- Vous avez un flingue là-dedans?