What do you think about it Çeviri Fransızca
324 parallel translation
What do you think about it, dawker?
Qu'en pensez-vous, Dawker?
What do you think about it, Barbie?
Qu'en dis-tu, Barbie?
What do you think about it?
Qu'en pensez-vous?
What do you think about it now?
Qu'en pensez-vous maintenant?
What do you think about it, Turkey?
Qu'en pensez-vous, Turkey?
- Son, what do you think about it? - Don't ask me.
Alors fils, qu'en penses-tu?
What do you think about it, Varney?
Qu'en pensez-vous, Varney?
I don't know yet what I'll do about us, but the....... what do you think about it?
Je ne sais pas encore ce que je vais faire de nous, mais enfin... Qu'est-ce que t'en penses!
What do you think about it, Shorty?
Qu'en dis-tu, Shorty?
What do you think about it?
Qu'est-ce que tu en penses?
What do you think about it, Bob?
Qu'en pensez-vous, Bob?
What do you think about it, Mrs. Rogers?
Qu'en pensez-vous, Mme Rogers?
What do you think about it?
Monsieur, qu'en pensez-vous?
What do you think about it?
Et vous, qu'en pensez-vous?
- What do you think about it?
- Qu'en pensez-vous?
What do you think about it?
Que dites-vous de ce problème?
Look at my beautiful muscles! What do you think about it?
Regardez-moi cette belle musculature Qu'en pensez-vous?
Well, what do you think about it?
Qu'en penses-tu, Casper?
- What do you think about it?
Vous l'avez vu quand même!
What do you think about it?
Qu'est-ce que t'en penses?
What do you think about it, Socrates.
L'acteur est bon, mais ce Socrate n'existe pas.
- What do you think about it?
- Qu'est-ce que vous en pensez?
What do you think about it, huh? Would you...
Ça te la coupe, hein Harry?
What do you think about it?
Qu'en dis-tu?
What do you think about it?
Que pensez-vous de cela?
And what do you think about it?
Et toi, qu'en penses-tu?
What do you think about it?
Et toi?
Well, kid. What do you think we ought to do about it?
Qu'allons-nous faire pour y remédier?
And what do you think will happen when the rest of your creditors hear about it and come down on Armand Duval for your debts?
Et si vos créanciers se rabattent sur Armand Duval?
Well, then just what do you think I should do about it?
Quel comportement devrais-je adopter à votre avis?
What do you think about that? Me, hard-boiled Connell and I think it's terrific.
Moi, Connel le dur à cuire, je trouve que c'est formidable.
Yes. It's about a girl who marries a man, and what do you think?
Une femme se marie... et devinez?
Peters, but i don't understand what you're talking about, not that it makes any difference what i do or not, but... oh, i think i'm tired.
Alors cela ne fait aucune différence pour moi, mais... oh, je crois que je suis fatigué.
- What do you think it's all about? - I don't know.
Qu'est-ce que tu penses?
What do you think it's all about, Stu?
Comment crois-tu qu'ils sont venus?
You don't care what I think as long as I don't do anything about it.
Vous vous foutez de ce que je pense tant que je n'ai rien à y voir.
What do you think it's all about, professor?
De quoi pensez-vous qu'il s'agisse, professeur?
But when he's got a wife and three children to support... and his job's all he's got... what do you think he ought to do about it then?
Mais quand on a une famille et son emploi pour toute ressource, que veux-tu qu'on fasse?
What do you mean, what do the guys on the team think about it?
Comment ça, "Qu'en pense l'équipe?"
And just what do you think you can say about it?
Et que pensez-vous écrire?
- Well... - What do you think, Franz? I don't think about it.
- Qu'en pensez-vous, Franz?
Do you think Jean has any idea what it's all about?
Penses-tu que Jean a une idée de ce dont il s'agit?
Do you think we can guess what it's about?
De quoi peuvent-ils bien parler?
What do you think about it?
Tu avais raison.
What do you think about it?
C'est une bonne idée.
What do you think he should do about it?
Que devrait-il faire?
What the hell do you think I'm doing about it?
Mais qu'est ce que tu crois que je fais?
Just think about it Vic instead of walking right into their hands. God knows what they'll do with you.
Pense y Vic au lieu de te jeter dans leur bras.
Oh, about two years. What do you think of it?
Il y a environ deux ans.
Do you know what it makes me think about?
Tu sais à quoi ça me fait penser?
What, do you think you're gonna make me feel guilty about it?
Quoi, tu penses que tu vas me taire culpabiliser?