What does it feel like Çeviri Fransızca
148 parallel translation
And what does it feel like, Mr. Carpenter?
Quel effet cela fait, Mr.
What does it feel like to be in love with a horse?
Comment c'est, d'être amoureuse d'un cheval?
What does it feel like Real jealousy?
Qu'est-ce que ça fait, la vraie jamousie?
I didn't say "What does it feel like to be an Okie?" I was an Okie. That's the difference.
Je n'ai pas dit : "Comment c'est, d'être un vagabond?" J'en étais un!
- What does it feel like?
- Qu'est-ce, alors?
Tell me, uh... never having suffered it personally... what does it feel like to be shot down?
Dites-moi, n'ayant encore jamais été "descendu", j'aimerais savoir ce qu'on ressent quand ça arrive.
What does it feel like?
Qu'avez-vous ressenti?
Come on, what does it feel like to you?
Allez, ça te fait quoi si tu le rentres?
Tell me, what does it feel like to run a campaign in this state these days?
Comment est-ce de faire une campagne dans cet Etat, à l'heure actuelle?
What does it feel like to be God?
Que ressent-on lorsque l'on est Dieu?
What does it feel like?
Qu'est-ce que ça fait?
What does it feel like I'm doing?
Qu'est-ce que tu crois que je fais?
What does it feel like to knock somebody down?
Qu'est-ce que cela fait d'assomer quelqu'un?
What does it feel like?
Quel effet ça fait?
What does it feel like I'm doing?
Tu ressens quoi?
Now. What does it feel like, Proculus?
C'est comment, Proculus?
Tell me, Mrs. Seaver, what does it feel like to win the Pulitzer Prize for Literature?
Mme Seaver, qu'est-ce que ça fait de gagner le prix Pulitzer de littérature?
- What does it feel like? - Death?
- Ca donne quelle sensation?
- What does it feel like I'm doing?
- A ton avis?
What does it feel like when you're running down the street like a bat out of hell?
Qu'est-ce que ça fait quand tu cours comme une créature sortant de l'enfer?
What does it feel like to... hone?
Quel effet ça fait quand on... affûte?
What does it feel like to kill a man?
Alors quel effet ça fait de tuer un homme?
What does it feel like when a person is losing his mind?
Quel effet ça fait de perdre la tête?
What does it feel like?
D'après toi?
What does it feel like... to have a couple rusty cars parked against a rusty background?
Si on avait... Quelques voitures rouillée dans un décor rouillé.
What does it feel like to die that way?
Ça fait quoi de mourir comme ça?
Can I ask you, Billy : What does it feel like when you're dancing?
Puis-je te demander ce que tu ressens, lorsque tu danses?
What does it feel like to be one of them?
Ça fait quoi d'être l'un des leurs?
LEO : What does it feel like?
- C'est comment?
What does it feel like?
C'est comment?
What does it feel like?
Ça ressemble à quoi?
What does it feel like to be blind?
Quel effet ça fait d'être aveugle?
What does it feel like I'm doing?
- Quoi? Que sens-tu que je fais?
What does it feel like to be living the Hollywood dream?
Ça fait quoi, de vivre un rêve hollywoodien?
Mr Sellers. What does it feel like to be co-starring with Sophia Loren?
M. Sellers, quel effet ça fait d'être le partenaire de Sophia Loren?
What does it feel like to be deaf?
Ça fait quoi d'être sourd?
- What does it feel like?
- A quoi ça ressemble?
- What does it feel like? - I don't know.
- Qu'est-ce que tu ressens?
What does it feel like?
Ça fait quel effet?
And now what does it feel like?
Et maintenant, qu'est-ce que tu penses?
What does it feel like?
Il sent comment?
- What does it feel like?
- Comment est la douleur?
So, uh... what does it feel like?
Comment on se sent?
What does it feel like?
A quoi ça ressemble?
- What does it feel like to be a Wraith?
- Quel effet ça fait, d'être une Wraith?
What does it feel like? Stabbing?
Qu'est-ce qu'on ressent... quand on poignarde?
I'll tell you what it does feel like.
Je te dirai comme c'est.
What it does... is make you feel like you're in a noisy little dark room, naked and ashamed.
Ça te donne l'impression d'être plongée dans une petite pièce sombre et bruyante, toute nue et honteuse.
Suddenly realizing that the most memorable moment of your life was only an illusion, that you made it all up- - what does that feel like? Specifically?
Réaliser que le moment le plus crucial de sa vie n'était qu'une illusion, qu'est-ce que ça fait, précisément?
Actually, Rygel, what does it really feel like?
En fait, Rygel, tu ressens vraiment quoi?
- Does it make you feel like a slut? - What?
- Ça te donne l'effet d'être une guidoune?