What happened to your hand Çeviri Fransızca
252 parallel translation
What happened to your hand?
Tu as quoi à la main?
What happened to your hand?
Qu'est-il arrivé à ta main?
What happened to your hand?
Qu'est-il arrivé à votre main?
What happened to your hand?
Qu'est-ce que tu t'es fait à la main?
- What happened to your hand?
- Que t'arrive-t-il à la main?
What happened to your hand?
Eh? Qu'est-ce que tu t'es fait à la main, toi?
What happened to your hand?
Qu'as-tu à la main?
- What happened to your hand?
- Qu'avez-vous à la main?
- What happened to your hand?
- Qu'as-tu à la main?
- What happened to your hand?
- Qu'est-il arrivé à ta main?
- What happened to your hand?
- C'est bien toi? - Oui. - Qu'est-ce que tu as à la main?
What happened to your hand?
Que t'est-il arrivé?
What happened to your hand? Eh?
Qu'avez-vous à la main?
- Mommy, what happened to your hand?
Tu as quoi à la main?
I mean, aside from Diane leaving'and... you know, what happened to your hand, it's gonna be all right.
Évidemment, Diane m'a quitté... Et t'as un pouce en moins... Mais je suis sûr que ça va aller.
I know what happened to your hand.
Je sais ce qui t'est arrivé.
- What happened to your hand?
- Et ta main?
- Hi. - Hi, Ira. - Oh, what happened to your hand, Mr. Skolnick?
- Que vous est-il arrivé, M. Skolnick?
What happened to your hand?
Qu'avez-vous à la main?
- What happened to your hand?
Qu'est-il arrivé à ta main? Qu'est-ce que ça peut te faire?
- What happened to your hand?
- Vous vous êtes blessé la main?
- What happened to your hand?
- Ta main? - Un accident.
- What happened to your hand?
- Qu'est-ce que tu as à la main?
- What happened to your hand?
- Qu'est-il arrivé à votre main?
You bastards! What happened to your hand?
Mais qu'est-ce que tu as fait à ta main?
What happened to your hand?
Qu'as-tu fait à ta main?
Gee, Brittany. What happened to your hand?
Qu'est-ce que t'as, à la main?
Morgana! My god. What happened to your hand?
Mon Dieu, qu'est-ce que tu as à Ia main?
So what happened to your hand?
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé à la main?
- What happened to your hand?
- Qu'est-ce que t'as à la main?
- What happened to your hand?
- Et votre main? - J'ai été touché.
What happened to your hand?
Qu'est-ce que vous avez à la main?
Can I ask what happened to your hand?
Qu'avez-vous à la main?
What happened to your hand?
Qu'est-ce que tu as à la main?
What happened to your hand?
Vous êtes blessée?
What happened to your hand?
Ou'est-ce que tu as à la main?
What happened to your hand?
Qu'est-ce que c'est?
By the way, Mr. Boyle, what happened to your hand there?
Au fait, qu'est-il arrivé à votre main?
Say, what happened to your hand?
Qu'est-ce qui est arrivé à ta main, au fait?
What happened to your hand?
Que s'est-il passé avec ta main, au fait?
What happened to your hand?
Qu'est-ce qui est arrivé a ta main? Ben...
What happened to your hand?
Qu'est-ce qui est arrivé à ta main?
What happened to your hand?
Qu'est ce que t'as foutu avec ta main?
Hey, wait, what happened to your hand? - I burnt it. I work around ovens.
Qu'est-ce qui s'est passé? Je me suis brûlée... avec le four.
- What happened to your hand?
Votre main?
I saw what happened to one fellow who tried to shake your hand.
Je me souviens de ton "copain" dans le train.
What happened to your right hand?
Qu'est-il arrivé à votre main droite?
What has happened to your hand?
Qu'est-il arrivé à votre main?
Noooooo! What happened to your hand?
Qu'est-ce qui t'es arrivé à la main?
What happened to your hand? Oh, a cyst.
Je t'ai apporté des cassettes de Tommy.
She know what really happened to your hand?
Elle sait ce qui est arrivé à votre main?