What happened to your shirt Çeviri Fransızca
31 parallel translation
- What happened to your shirt?
- Qu'est-ce qui est arrivé à ta chemise?
What happened to your shirt there?
Qu'est-il arrivé à ta chemise?
- What happened to your shirt?
- Il est arrivé quoi à ta chemise?
- What happened to your shirt?
- Tu as vu ta chemise?
All right, Emma's napping. What happened to your shirt?
Bon, Emma dort.
Josh, what happened to your shirt?
Josh, qu'est-il arrivé à ta chemise?
If you're handling it, what happened to your shirt?
Si tu y arrives si bien, pourquoi cette chemise?
Ray, what happened to your shirt?
Ray, qu'est-ce qu'il y a sur ta chemise?
- What happened to your shirt?
- Et votre chemise?
- What happened to your shirt?
Il est arrivé quoi à votre chemise?
Jesus, what happened to your shirt, bitch?
Seigneur, où est passé ton chandail?
Say, baby, what happened to your shirt?
Tu n'avais pas un chemisier?
What happened to your shirt?
Qu'est-il arrivé à ta chemise?
What happened to your shirt?
Elle a quoi, ta chemise?
What happened to your shirt?
Et ta chemise?
What happened to your shirt?
Qu'est-il arrivé à ton t-shirt?
Boyle, what happened to your shirt?
Boyle, qu'est-ce qu'il s'est passé avec ta chemise?
What happened to your shirt?
Et ta chemise, alors?
- Scotty, what happened to your shirt?
- Qu'est-il arrivé à ton t-shirt?
Daddy, what happened to your shirt?
Papa, t'as fait quoi à ton t-shirt?
Um, What Happened To Your Shirt.
Qu'est-ce qui est arrivé à ton T-shirt?
Girl, what happened to your shirt?
Il est où, ton T-shirt?
- What happened to your shirt?
Qu'est-ce que tu as fait à ta chemise?
- What the hell happened to your shirt?
Et ta chemise?
What happened to your shirt?
C'est quoi, ça?
What happened to your shirt?
Trop long à raconter.
Mm. What happened to your shirt?
C'est quoi ça?
What happened to your shirt?
Il a quoi ton t-shirt?