What have you been up to Çeviri Fransızca
523 parallel translation
- What have you been up to?
- Qu'avez-vous fait?
- So, what have you been up to?
- Qu'est-ce que tu as fait?
- What have you been up to?
- Qu'est-ce que vous avez fait?
What have you been up to?
Qu'est-ce que tu as fait?
But tell me, what have you been up to all this time?
Mais dis-moi, qu'est-ce qui t'est arrivé depuis si longtemps?
What have you been up to?
- Qu'est-ce que vous avez mijoté?
- What have you been up to?
- Pourquoi?
- What have you been up to now?
- Qu'est-ce que t'as fait?
- Clem, what have you been up to?
- Qu'as-tu encore fait?
What have you been up to in here?
Qu'est-ce que tu fais là?
What have you been up to? Have you got a plan?
Qu'avez-vous découvert?
What have you been up to, you sneaking little rat?
Qu'est-ce que tu as fait? Pourriture!
What have you been up to since you left the army?
Qu'as-tu fait depuis l'armée?
So, what have you been up to, eh? Playing about, have you?
Pourquoi t'es encore debout?
What have you been up to, you little devil?
Dans quoi tu es allé te mettre, dis petit démon?
What have you been up to over Christmas?
Qu'avez-vous fait à Noël?
What have you been up to with her?
Que fait-elle ici?
There you are. We thought you were never coming. - What have you been up to?
On désespérait de te voir!
What have you been up to, Mathilde?
Qu'est-ce que vous avez fait de beau, aujourd'hui?
Tell me, what have you been up to?
Dis-moi, qu'est-ce que t'as fabriqué?
It's been two years. What have you been up to all this time?
Qu'est-ce que tu as fait pendant ces deux ans?
What have you been up to?
Qu'est-ce que ça signifie?
What have you been up to? How are you?
Et vous, comment ça va?
What have you been up to?
Qu'est-ce qui vous prend?
What have you been up to?
Et vous?
What have you been up to?
Qu'est-ce qui t'a pris?
What have you been up to?
Qu'est-ce que tu avais dans la tête?
What have you been up to now, Carlton-Browne?
Qu'avez-vous encore fabriqué, Carlton-Browne?
What have you been up to?
Qu'est-ce que tu me racontes?
- What have you been up to?
Qu'est-ce que tu deviens?
What have you been up to? Well, I met him about six weeks ago.
- Je l'ai rencontré il y a six semaines.
"Exactly what have you been up to?"
"Alors mon garçon... quelle blague as-tu encore faite"?
I'm very sorry, sir. Now what have you been up to? I was at a party.
M. Jackson m'a dit que vous faisiez le mur ces temps-ci.
What have you been up to?
Alors, quoi de neuf?
What have you been up to?
Qu'est-ce que tu as fabriqué?
What have you been up to, cowboy?
D'où tu viens, toi, brigand?
What mischief have you been up to the last three days?
Quelles espiègleries vous avez... faites ces trois derniers jours?
What the devil have you been up to?
Où diable étiez-vous passé?
What have you been up to?
Qu'as-tu fait?
What have you two guys been up to?
- Qu'est-ce que vous faisiez?
- What have you two been up to?
- Qu'est-ce que vous avez manigancé?
I stood up in the witness box and took what should have been coming to you.
J'ai été à la barre des témoins et j'ai payé les pots cassés pour vous.
What have you been up to, David?
Qu'avez-vous fait?
What the blazes have you been up to all this time then?
Qu'est-ce que tu as fichu, alors?
What have you two been up to?
Qu'avez-vous fabriqué tous les deux?
What on earth have you been up to?
Où diable êtes-vous resté traîner?
You think I don't know what you and him have been up to behind my back, while I had to sit here all these years?
Et ce que vous fricotiez dans mon dos? Pendant que je devais rester assise ici.
From your description, what Dr. Velasco told us it is obvious that the cavern into which you two men descended is part of Chamilpa Caves huge tunnels that run under the earth at depths up to five miles many of which have been mapped in the region around Mexico City.
D'après ce que le Dr Velasco nous a dit... la grotte que vous avez explorée... fait partie des Chamilpa. D'énormes tunnels traversent la montagne à 8000 m sous terre. Et certains aboutissent aux environs de Mexico.
What have you two been up to?
Qu'avez-vous comploté?
And what have you been up to today?
Comment vas-tu?
What have you been up to tonight?
Que faisiez-vous?