English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What have you done now

What have you done now Çeviri Fransızca

186 parallel translation
What have you done now?
Pas du tout.
My dear child, what have you done now?
Ma chere enfant, qu'avez-vous donc fait?
What have you done now? Nothing.
Que t'arrive-t-il?
What have you done now, that'll leave scratches.
Qu'est-ce que tu fais, ça va laisser des rayures.
What have you done now?
Qu'as-tu encore fait?
- What have you done now?
- qu'avez vous fait maintenant?
What have you done now?
Qu'est-ce que c'est que ça encore!
What have you done now?
Qu'est-ce que tu as fait?
Mr. Biberkopf! What have you done now?
Qu'est-ce que vous avez fait!
What have you done now?
Qu'est-ce que vous avez encore fait?
What have you done now?
Qu'est-ce que t'as fait encore?
Now, what have you done with the original Beaugard?
Qu'avez-vous fait de l'original?
Now, what could you have done to make them treat you like that?
Qu'as-tu bien pu faire pour mériter ça?
- Now what have you done?
- Qu'avez-vous fait?
Now what have you done?
Qu'est-ce que tu as fait?
Now that I have the pleasure of fiinding you here... I want to thank you for what you have done for me.
Maintenant que j'ai le plaisir de vous voir ici... je désire vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour moi.
Much too long. But I should have done what you're doing now.
Et je n'ai compris... que très tard... que j'aurais dû faire ce que vous faites aujourd'hui.
- What have I done that wasn't honorable? You think these riffraff can go around bandying my mother's name? They can now.
Devais-je laisser ces ragots salir ma mère?
I can tell you now what you have done. You have cheated me.
Je peux te dire maintenant ce que tu as fait.
- What have I done now? - Four years ago, when you arrived from Spain, I stood by you loyally... when you ordered my poor husband to Cuzco... a general commanding an outpost like that.
Moi qui vous suis restée loyale même quand vous avez envoyé mon mari se faire tuer à Cuzco.
Good heavens, what have you done now? I don't know.
Qu'est-ce que vous avez fait?
Really, Mr. Canfield. It's quite obvious what you have done to Bibinski, Brankov and Ivanov. But if you think you will do the same thing to me... you had better stop right now.
Si vous croyez pouvoir me faire ce que vous avez fait à Bibinski, Brankov et Ivanov, détrompez-vous, ça ne marchera pas!
Years ago, nobody could have done what you're trying to do now.
Dans le passé, personne n'aurait pu faire ce que tu essaies de faire.
Yancey, I'd give anything to have kept you from going through what you did but it's done now, and we might as well be practical, just for once.
J'aurais tout donné pour que tu restes en dehors de ça, mais c'est fait. Et nous pourrions être pratiques, au moins pour une fois.
Now what have you done?
Qu'avez-vous fait?
- Oh, but, please, Mr. Steed... - Cheerio, sport. Well, now you see what you have done?
Je reviendrai demain.
Now, what the devil have you done, except beat up on some kid half your size?
Qu'as-tu fait, toi, à part tabasser des plus petits que toi?
- I am going to do now, Hogan, what I should have done the minute you stuck your nose in our lives.
- Je m'apprête à faire ce que j'aurais dû faire dès le début.
I'll tell you what a madman would have done. He'd have killed you by now.
Un fou vous aurait déjà tuée.
And now what have you done to me?
Et vous, qu'avez-vous fait de moi?
And now what have you done to me?
Et qu'avez-vous fait de moi?
What have you done now, you clown, you?
Steven se balance au-dessus des pieux, mais ne trouve pas la marche et revient. STEVEN : Qu'est-ce que t'as fait, saleté de clown?
Now, look what you have done.
C'est à cause de vous.
Now, look, Jim. Not one man in a million could do what you and I have done.
Ecoutez, Jim, rares sont les hommes capables de faire ce que nous faisons.
So now we'll have to do to you what we did to the Mendozas, to find out the names of all the others... and all the things that you have done.
On va vous faire ce qu'on a fait aux Mendoza pour découvrir le nom des autres et tout ce que vous avez perpétré.
Now, what have you done with the medicine?
Maintenant, qu'avez-vous fait du remède?
Endora, now what have you done?
Endora, qu'est-ce que vous avez encore fait?
Now what have you done?
Regarde ce que tu as fait?
Kurt, now what have you done?
Kurt, qu'as-tu encore fait?
What have you done to the monster now?
Qu'as-tu fait au monstre?
Now, in time, the consequences of what you have done become utterly insupportable.
Avec le temps, les conséquence de votre acte deviennent absolument insupportables.
- Even now... the evil seed of what you have done... germinates within you.
Maintenant, la graine maléfique de votre action... germe au fond de vous.
Now you have five days... to get the 360 together, give them back... together with a 50 percent penalty... for what you have done to us.
Vous avez 5 jours pour réunir les 360.000... Alors, vous les rendrez avec une amende de 50 % pour le tort que vous nous avez fait.
Now, what good would it have done to let you know that he thinks you're a quack?
Ça ne t'apporte rien de savoir qu'il te voit comme un charlatan.
What in the devil have you done, now?
j'ai bien falli, ne jamais le savoir!
Now you see what your principles have done?
Tu vois maintenant ce que tes principes ont fait?
Now, I don't know what I would have done without you guys.
Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans vous.
Now tell me, what have you done?
Maintenant dis-moi, qu'est-ce que tu as fait?
Yet, now what you have done, has harmed the society.
Mais vos activités, nuisent à la société.
What have you gone and done now?
Qu'as-tu encore fait?
Now look what you've done. You might have cost me $ 500,000.
Tu pourrais m'empêcher de gagner 500 000 $.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]