What have you done to me Çeviri Fransızca
389 parallel translation
What have you done to me?
Que m'avez-vous fait?
- What have you done to me?
- Que m'avez-vous fait?
What have you done to me?
Qu " est-ce que vous avez foutu?
What have you done to me?
Qu'est-ce que tu m'as fait?
What have you done to me?
Que m'as-tu fait?
What have you done to me, the witch?
Qu'as-tu fait! Regarde, maudite sorcière!
And now what have you done to me?
Et vous, qu'avez-vous fait de moi?
Oh, what have you done to me?
Pourquoi? Pourquoi m'avoir fait ça...
And now what have you done to me?
Et qu'avez-vous fait de moi?
What have you done to me, Mr. Frydrych?
Qu'as-tu fais, Frydrych?
See what have you done to me!
Regarde ce que tu m'as fait!
What have you done to me!
Qu'est-ce que tu m'as fait!
What have you done to me, you bastard?
Que m'avez-vous fait, salaud?
What you have done to me, you know that too
Ce que tu m'as fait, tu le sais aussi.
Paramatta... to me you're no criminal! I don't care what you have done.
Ce que tu as fait ne me regarde pas.
I never could have done to you what you've done to me.
Je n'aurais jamais pu faire ce que tu m'as fait.
I often wake up in the night and say : "Seth, you lucky dog, what have you done to deserve it all?"
Souvent, je me demande... ce que j ´ ai fait pour la mériter.
Why do you hate me? What have I done to you that you should ever hate me so?
Pourquoi me haïssez-vous?
Now that I have the pleasure of fiinding you here... I want to thank you for what you have done for me.
Maintenant que j'ai le plaisir de vous voir ici... je désire vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour moi.
What would you have done... if I hadn't had presence of mind to have you push me?
Qu'aurais-tu fait si je n'avais eu la présence d'esprit de te faire pousser?
If you mean what have you done to me, Miss Havisham, let me answer.
Si vous voulez vraiment le savoir, je vais vous le dire...
Jukka, what have you done to yourself and to me...
Oh Jukka, qu'est-ce que tu nous a fait?
What have I done to you? Leave me alone.
Qu'est-ce que j'ai à y voir?
Why did you accuse me? What have I done to you?
De quoi m'accuses-tu?
You mind telling me what it is I'm supposed to have done?
Supposez-vous que j'ai quelque chose à me reprocher? Rien.
What have I done for you to treat me this way?
Qu'ai-je fait pour être traitée ainsi?
What have you done? Give it to me.
Qu'est-ce que tu as encore fait?
What have I done? Both of you had fun lying to me!
Vous vous êtes bien payé ma tête.
What have I done to you, why do you hate me?
Et moi, vous me détestez?
I won't but answer me what have I done to you?
T'ai-je déjà taquinée? Non, c'est nous qui te taquinons.
Really, Mr. Canfield. It's quite obvious what you have done to Bibinski, Brankov and Ivanov. But if you think you will do the same thing to me... you had better stop right now.
Si vous croyez pouvoir me faire ce que vous avez fait à Bibinski, Brankov et Ivanov, détrompez-vous, ça ne marchera pas!
Devil, what have you done to the horse?
Comme ça il va me crever le cheval!
Don't look at ME like that what have I done to YOU?
- Me regarde pas comme ca, qu'est-ce que je t'ai fait?
You'll all report to me on what we have to do and Asher will explain to us why it cannot be done and then we will do it.
Faites-moi des rapports sur ce qu'on doit faire. Asher nous expliquera pourquoi c'est infaisable. Et on le fera.
What terrible thing have I done to you that makes you want to nail me to this absurd life we have together?
Que t'ai-je fait pour que tu tiennes à m'enchaîner à la vie absurde que nous menons?
You cannot know what the years have done to me.
Ces années m'ont transformé.
Don't do as you always do, don't touch me, leave me leave me... - What have I done to you? - Everything!
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- And don't touch me What have I done to you?
Qu'est-ce que je vous ai fait...
Chief Hong, what have I done to you?
Maître Hong, pourquoi voulez-vous absolument me tuer?
i could have done anything to you for what you did to me in the beginning.
J'aurais été payée de tout ce que tu m'as fait.
Bonasera, Bonasera. What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
Pourquoi me parlez-vous avec si peu de respect?
What have you guys done to me?
Que m'avez-vous fait?
I'd think after what you have done to me you'd come crawling for forgiveness.
Après ce que tu m'as fait, tu devrais t'excuser à plat ventre.
Let me alone! Let me go! What have I ever done to you?
Laissez-moi, je veux partir, qu'est-ce que je vous ai fait?
You tell me what I'm supposed to have done and I'II tell you whether I did it.
Dites-moi de quoi on m'accuse, je vous dirai si c'est vrai.
'Oh, darling, touch me.'What have they done to you?
- Chéri, touche-moi. - Mais qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
what have I done to you that you have to hurt me like this?
Qu'est-ce que je t'ai fait pour que tu doives me blesser à ce point?
What actually have I done to offend you?
Pourquoi devez-vous me tuer? Parce que nous devons une faveur à la famille Li.
But what have I done that makes you want to leave?
Mais que t'ai-je fait pour que tu veuilles me quitter?
What have I done... to you?
Pourquoi... me frappez-vous?
What have I done to make you so angry with me?
Qu'est-ce que je t'ai fait?