What i did was wrong Çeviri Fransızca
272 parallel translation
Martha, what I did was wrong.
J'ai eu tort, Martha.
But how many guys can make the reality, and say, " what I did was wrong...
Mais combien de types peuvent voir la réalité en face, dire : " J'ai mal agi,
point made. look, i realize what i did was wrong.
Ravie de savoir que mes sentiments comptent.
What I did was wrong.
J'ai mal agi.
What I did was wrong, I admit it.
J'ai mal agi, je le reconnais.
Monique, look, I'm sorry... and I know what I did was wrong.
Monique, écoute, je suis désolé, et je sais que j'ai mal agi. Monique, je tiens vraiment à toi.
If I imprint that confession, I'll be admitting that what I did was wrong.
Si je fais des aveux, cela reviendra à admettre que j'ai mal agi.
Look, I know what I did was wrong, but this isn't about me. It's about him.
J'ai très mal agi, mais oublie-moi, pense à lui.
What I did was wrong, but... I'd do it again.
C'est mal, mais si c'était à refaire, je le referais.
But what I did was wrong! This was wrong!
Mais ce que j'ai fait était mal!
- I admit what I did was wrong, but Joey you lied to me. You've been lying to me.
Je reconnais que j'ai eu tort, mais tu m'as menti.
What I did was wrong, and I am sorry.
Ce que j'ai fait était mal, et je suis désolé.
- But what I did was wrong.
Mais ce que j'ai fait est mal. En effet.
What I did was wrong!
J " ai fait une connerie.
I know what I did was wrong.
Je sais que j'ai mal agi.
I know what I did was wrong.
C'est pas bien ce que j'ai fait!
What I did was wrong.
J'ai fait une erreur.
I know what I did was wrong. I also happen to know that you, my friend... and I are kindred spirits.
Je sais aussi que toi et moi, on est pareils.
What I did was wrong, and I know that now.
J'ai mal agi. J'en suis conscient maintenant.
Oh, and I know what was wrong with that introduction. Danny didn't tell you, did she?
La présentation de Danny était incomplète :
Maybe he was wrong to do what he did, I don't know. But he didn't want to destroy that, destroy the only thing he took pride in.
Il a peut-être eu tort de faire ce qu'il a fait, mais il ne voulait pas détruire ça...
I can't figure it. I... I can't figure what we did that was wrong.
Je n'arrive pas à voir de quoi nous sommes responsables.
What you did was wrong, Eddie, and I'm ashamed of you.
Tu t'es très mal conduit et j'ai honte de toi.
I can't say what I did was right or wrong.
Je ne peux dire que j'avais raison.
What did I do that was so wrong?
Je vais fuguer!
Asking what I did was my only way of staying, and it was wrong.
Même pour pouvoir rester, je n'aurais pas dû te le demander.
What did I do that was so wrong?
Qu'est-ce que j'ai fait de si mal?
Obviously, Simmons was very happy with what you did... and I'm glad that I was wrong.
Visiblement, Simmons a beaucoup aimé ce que tu as fait, et je suis heureuse d'avoir eu tort.
I still don't know what I did that was so wrong.
Qu'est-ce que j'ai fait de mal?
What he did was terribly wrong, I know that now but I'm still proud to have served with him.
Ce qu'il a fait n'était pas bien, maintenant je le sais, mais je suis fier d'avoir servi avec lui.
If a court decides that what we did was wrong... then I'll accept whatever punishment they give.
Si un tribunal décide qu ´ on a mal agi... j ´ accepterai la punition, quelle qu ´ elle soit.
What? What's wrong? All I did was double-park!
Mais je n'ai fait que me garer en double file!
- I did what I thought was right. - Well, you were wrong.
- J'ai fait ce qui me semblait bon.
- What did I do that was so wrong?
- Dis. Qu'ai-je fait de mal?
What you did was wrong, but I was too young and stupid to realise it.
Vous aviez tort, mais j'étais trop jeune et bête pour le réaliser.
- What I did was wrong.
- J'ai mal agi.
I think what you did was wrong.
Je crois que vous avez eu tort.
What I did... I don't know if it was right or wrong.
Ce que j'ai fait, je ne sais pas si c'est bien ou mal.
I know what he did was wrong.
Il a eu tort.
I don't know yet if it was wrong, what you did.
Je ne sais pas si tu as eu tort.
I understand rules. But what Warden Michaels did to me was wrong.
Je comprends les règles, mais ce que m'a fait le directeur est injuste.
Look, what I did was deadly wrong and I could stand here and try to explain to you my hopelessly troubled state of mind because you do deserve an explanation for my behavior but instead of feeding you 1 0 years of therapy I was hoping that maybe I could get by with a simple apology and hope that I haven't left any permanent scars.
Ecoute, ce que j'ai fait aujourd'hui était vraiment mal je pourrais rester ici et essayer de te l'expliquer mon état d'esprit incurablement chargé parce que tu mérite que je m'explique pour mon attitude mais au lieu de te déballer 10 ans de thérapie j'espérais que peut-être je pourrais m'en sortir avec de simples excuses et j'espere que je ne t'ai pas laisser plus de cicatrices permanente.
I told him what his mother did was very wrong.
Je lui ai expliqué ce que sa mère avait fait.
Andie, everything that I've worked for, everything that you've helped me to become, is somebody who believes in himself and his instincts and every instinct in me tells me that what that man did in that classroom was wrong.
Andie, grâce à mes efforts... et à ton aide, j'ai commencé à croire en moi... et à croire à mon instinct, et mon instinct me dit... que ce qu'il a fait, c'était mal.
You know, I guess it was wrong, what I did with Laurie.
Je n'aurais pas dû coucher avec Laurie.
I know what we did was wrong.
Je sais qu'on a mal agi.
What I did was... very wrong.
Ce que j'ai fait... etait tres mal.
Um, what I did to Miss Lee was wrong.
Ce que j'ai fait à Mme Lee était mal.
I'm sorry. What Robert did was wrong. And I've told him as much.
Ce qu'a fait Robert est mal et je lui ai dit.
But what I did was wrong.
Je sais, c'est mal.
And I did what I knew was wrong.
Et j'ai fais ce que je savais ne pas l'être.