English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What is this really about

What is this really about Çeviri Fransızca

347 parallel translation
Okay, Ross, what is this really about?
De quoi il retourne, au juste?
But, Dad, this is really what I wanted to talk to you about.
Mais papa, il fallait que je t'en parle.
And one thing more, Macarena... and this is what I really came to see you about.
Je suis venue vous voir... pour une autre chose.
How many of those men out there know what this fight is really about?
Combien des hommes qui sont là-bas connaissent la raison de ce combat?
Well, I really don't know what all this fuss is about.
DOCTEUR : Je ne vois pas pourquoi on en fait toute une histoire.
What is this really about?
Où voulez-vous en venir vraiment?
I really don't know what this situation is about.
Je ne comprends pas ce qui se passe.
And this is really what Zen is all about.
La vraie signification du zen est :
And that's what this is really all about.
C'est là tout le problème.
What I find nearly impossible to bear and I'm not the only one on the paper who feels this way is when someone shows feelings about something one has experienced, something which you really have something to say about
Il y a une chose que je ne peux plus supporter et je ne suis pas le seul ici à le ressentir. C'est que si on propose quelque chose de senti, qu'on a dans la peau, qu'on a vécu et dont on veut parler alors il faut contrôler un peu par-ci, un peu par-là et partout.
Unless perhaps you're just being cunning, and this story about space in the truck is a cover for what you really want to do : get rid of us so we're no longer in your way, like throwing ballast overboard when the going gets heavy.
A moins que vous ne jouiez au petit malin et que cette histoire de manque de place ne soit qu'un prétexte pour vous débarrasser de nous, comme on jette du lest par-dessus bord.
But I suppose that this is really the story of my father, and that strange, leaf-whispery autumn, when his heart was suddenly too old and tired and too full of yearning and regrets, and he didn't know what to do about it.
Mais je suppose que cette histoire est avant tout celle de mon père, et de cet étrange automne aux feuilles bruissantes, au cours duquel son coeur devint soudainement trop vieux et se retrouva encombré d'aspirations et de regrets dont il ne savait que faire.
DO YOU WANT TO KNOW WHAT THIS IS REALLY ALL ABOUT?
J'ai envie de sortir d'ici, de trouver un homme.
What I Really Want Is For My Mother To Live With Me? Is That What This Is All About?
Tu crois que je veux que ma mère vienne vivre avec moi?
That's what this is really about, isn't it?
C'est donc ça le problème?
had this great idea that they all get together, and, well, I don't really know what it was about, but the important thing is they were all together, and they did it as a family.
Bien sûr, jusqu'à ses 5 ans, Bud était tout excité dès qu'il voyait un arbre.
This isn't really " This isn't about what I said, is it? I mean- -
C'est pas à cause de ce que j'ai dit, si?
Is that... Is that really what this is all about?
Et c'est tout ce que vous voulez?
I mean, that's what this is really all about isn't it, Joe?
C'est de ça qu'il s'agit vraiment, pas vrai Joe?
Let me tell you something about this "Punisher", whoever he is. If he ever shows up within 1,000 yards of me... he'll find out what the word "punished" really means.
Laissez-moi vous dire quelque chose sur le Punisher, quel qu'il soit, s'il apparaît à moins de 1000 mètres de moi il découvrira ce que le mot "puni" signifie vraiment.
But despise the tactics the police employed to snare Brian Nevins... because we mustn't lose sight... of what this trial is really about :
Mais méprisez les tactiques de la police pour prendre Brian Nevins... parce qu'on ne doit pas perdre de vue... quel est le vrai sujet de ce procès :
I really don't know what this situation is about.
Je ne sais pas de quoi il s'agit.
That's what this is really about, isn't it?
C'est de lui qu'il s'agit, n'est-ce pas?
Let's talk about what this case is really all about.
Parlons du véritable enjeu de ce procès.
Now we're gonna talk about what this is really about.
On va parler de ce pourquoi tu es réellement ici.
- Is this what you really want to talk about for five bucks a dance, Thomas?
Vous voulez vraiment parler de ça, pour vos 5 $?
What this is really all about...
A quoi rime tout ça?
What this is really about is control.
Ce qui compte, c'est le contrôle.
What this is really about is control.
Je veux dire, j'essaye de savoir s'il en avait une.
What really fucks me about this is that I can't tell anyone.
Ce qui me fait le plus chier c'est de pas pouvoir le dire.
I really don't know what she is waiting for. Do I know what this story is all about? Why make films?
Si on ne comprend pas l'histoire, pourquoi faire des films?
You know what, Mick? If you really think about it all this is entirely your fault.
Tu sais, si tu réfléchis bien... tout ça est entièrement ta faute.
What this is really all about is...
La vérité, c'est que...
L - I really have no idea what this is about.
j'ignore ce dont vous parlez.
Lowell, you've got... five seconds to tell me... what the fuck this is really all about.
Lowell... tu as... cinq secondes pour me dire... ce qu'il y a vraiment, putain.
I really don't think so-called relationship humor is what this show's all about.
Je ne pense pas que l'humeur de la série soit de parler des relations entre les gens.
Why are you so angry? Why don't you tell me what this is really about? Oh my God.
si tu me disais la vérité... tu es amoureux de moi, c'est ça?
What's really interesting about this, though, is that you can't see that rose tattoo... on your back.
Ce qui est intéressant, c'est qu'on ne voit pas cette rose tatouée sur votre dos.
What if this is really about me loving Greg?
Si comme vous dites... il s'agit de mon amour pour Greg?
I mean, what I think is so really, really rich about all this is that you yourself were capable of stealing this test.
Ce qui m'éclate, mais vraiment, c'est que tu l'aies volé en 1 er lieu.
Why don't we just say what this conversation is really about?
Pourquoi ne pas le dire directement?
And then my grandfather continued the tradition and really, I think what we're talking about is standards very, very specific, rigid, you could say but in this world where would we be without them, I think.
Puis mon grand-père perpétua la tradition, et on peut vraiment parler de normes. C'est très particulier, voire rigide, mais dans ce monde, où serions-nous sans elles?
And that's what this is really about, isn't it?
Et le vrai problème est là, n'est-ce pas?
I don't know what it is about her, but she just has this quality I really respond to.
Je sais pas ce qu'elle a, mais il y a quelque chose chez elle qui me plaît beaucoup.
This is really what it's about, you know?
Tu sais, c'est vrai, on est au paradis.
is that what this is really about?
C'est ça qui vous motive?
So, that's what this is really all about.
- C'est donc une vengeance.
You know, this buddy-buddy shtick between you two... is really starting to wear thin. What are you talking about? DA VIS :
Cette complicité entre vous deux... commence vraiment á me tomber sur les nerfs.
That's really what all this is about, isn't it, Ted?
C'est de ça qu'il s'agit, pas vrai, Ted?
Educate people about what is really going on in this country.
Apprendre aux gens ce qu'il se passe vraiment dans ce pays.
Now what's really important about this place is that this is the office where the term "Open Source" was invented.
Mais ce qui est important ici c'est que c'est dans ce bureau que le terme "Open Source" a été inventé

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]