What is wrong with her Çeviri Fransızca
109 parallel translation
And a great professor, an old teacher of Dr. Ainsley... has come from Oxford to find out what is wrong with her.
Et un grand professeur, un ancien maitre du Dr. Ainsley... est venu d'Oxford pour découvrir quelle était sa maladie.
What is wrong with her? Is she mad?
- Mais elle est folle.
Craig, what is wrong with her?
Craig, qu'est-ce qu'elle a?
What is wrong with her?
Qu'est-ce qui cloche chez elle?
How long has she been here and what is wrong with her?
Elle est hospitalisée depuis quand et pourquoi?
- What is wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
What is wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
What is wrong with her phone?
Son téléphone ne marche pas.
What is wrong with her?
Mais qu'est-ce qu'elle a?
What is wrong with her?
C'est quoi son problème?
What is wrong with her?
Qu'est-ce qui ne va pas avec elle?
What is wrong with her now?
Qu'est-ce qui lui arrive encore?
What is wrong with her?
Qu'est-ce qui va pas chez elle?
What, what is wrong with her?
C'est, c'est quoi son problème?
What is wrong with her parents?
Qu'est-ce qui cloche chez ses parents?
God, what is wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a?
- What do you suppose is wrong with her?
- C'est quoi son problème?
Something's wrong with her, Annie. Do you know what it is?
Quelque chose la tourmente, tu sais ce que c'est?
"Michelle is gravely ill." He doesn't even say what's wrong with her.
"Michèle gravement malade." II ne dit même pas ce qu'elle a.
What is wrong with her? .
Qu'a-t-elle exactement?
Hey, man, what the fuck is wrong with her?
Y a un malaise?
- What is wrong with her?
Votre diagnostic?
And what else is he gonna find wrong with her?
Et s'ils lui trouvent autre chose qui ne va pas?
what is wrong if someone falls in love with her... what is wrong if she falls in love with someone, what is so wrong?
quel mal il y a à tomber amoureux d'elle? Et quel mal y a-t-il si elle-même tombe amoureuse? Quel mal?
What is wrong with this? Tell her.
Les seins DKNY ne sont pas les miens.
Is that what's wrong with her?
C'est pour ça qu'elle est bizarre.
Because... what's odd about your aborted fIirtation with that woman today... according to Marty's recollection, correct me if I'm wrong... is that you referred to her dimples... as being like those of your ex-wife's.
Parce que... ce qui est bizarre... dans votre numéro de drague loupée d'aujourd'hui, d'après Marty... corrigez-moi si je me trompe, c'est que vous avez comparé ses fossettes à celles de votre ex-femme.
I know some things are hard to cure, but what I just don't get is why it's taking so long to figure out what's wrong with her.
Je sais que certaines maladies sont difficiles à guérir. Mais pourquoi c'est si long?
Oh, what is wrong with my baby sister to leave her pregnant wife all alone for some crazy-ass bitch to go off on?
Qu'est-ce qui cloche chez ma petite soeur pour partir... et laisser sa femme enceinte toute seule... alors qu'une espèce de cinglée lui tourne autour?
What the fuck is wrong with her?
Qu'est-ce qu'elle a, bordel?
What is wrong with her?
Quel est le problème avec elle?
Seriously, what do you think is wrong with her?
Sérieusement, qu'est-ce que tu penses qui va pas avec elle?
What's wrong with her? Is she sick?
- Elle est malade?
- Then what the hell is wrong with her?
- Alors qu'est-ce qui cloche chez elle?
Her pediatrician doesn't know what's wrong with her, says Dr. House is the best.
Son pédiatre est perdu et le Dr House...
Just tell me what the hell is wrong with her already.
Dites-moi juste ce qui ne va pas chez elle.
And then he comes in here with her and not his wife. I mean, what is wrong with him?
Et il se montre avec elle et pas sa femme.
What is wrong with you? Terry, please prescribe her some valium.
C'est quoi ton problème?
Now your mom is wondering what's wrong with her, and why she keeps attracting men that are dirty pervs.
Ta maman se demande ce qu'il cloche Et pourquoi elle attire des pervers
Mrs Sheldon is the sweetest old lady, but I can't figure out what's wrong with her.
Mme Sheldon est une vieille dame en or, je ne sais pas ce qu'elle a.
What she doesn't need is a doctor who's not there with her because he made the wrong call.
Ce dont elle n'a pas besoin c'est d'un médecin qui n'est pas avec elle parce qu'il a fait le mauvais choix.
What the hell is wrong with her?
Qu'est-ce qui ne va pas chez elle?
- What the hell is wrong with her?
- C'est quoi son problème?
What's wrong with her, and why is she so strong?
Qu'est-ce qu'elle a, et pourquoi elle est si forte?
- What is wrong with her?
- Quoi?
- You guys, what if we thought of a test that would prove once and for all whether Dylan is this sleazy gold digging opportunist or is she this misunderstood, reformed filmmaker who just happened to get wrapped up with the wrong guy who made her steal the money?
- Les filles, et si on pensait à un test qui prouverait une fois pour toutes si Dylan est cette scabreuse opportuniste chercheuse d'or ou est-elle cette productrice mal comprise et réformée qui s'est juste trouvée embringuée avec le mauvais type qui lui a fait voler de l'argent?
What is wrong with her?
- Quoi?
So the question is, what's wrong with her that makes me wanna do that?
Donc... qu'est-ce qui cloche chez elle?
If you fucking brung it, if you really fucking brung it, man, it doesn't matter what the fuck is wrong with her...
Si tu as assuré, si tu as vraiment assuré, peu importe ce qui cloche chez elle...
Mitchell, what the hell is wrong with you? I don't want her apologies.
- Visage, corps, tout?
What the hell is wrong with her?
- Elle a perdu la tête?