English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What were you doing up there

What were you doing up there Çeviri Fransızca

73 parallel translation
What were you doing up there?
que faisiez vous en haut?
What were you doing up there?
Qu'est-ce que vous faisiez ici?
Cathy... what were you doing up there with Brian?
Même s'il était pauvre et malgré l'avis d'Oliver. - II est contre? - Ca ne l'enchante guère.
- What were you doing up there?
- Que faisiez-vous là-haut?
- What were you doing up there?
- Que faisais-tu là-haut?
What were you doing up there?
Que faisiez-vous là-haut?
So, tell me, what were you doing up there in the first place?
alors dis-moi, que faisais-tu là-haut?
What were you doing up there?
Tu faisais quoi, là-haut?
What were you doing up there?
T'y faisais quoi?
WHAT WERE YOU DOING UP THERE, PINKY?
Que faisais-tu là-haut?
What were you doing up there?
Que fabriquais-tu là-haut?
What were you doing up there?
Qu'y faisiez-vous?
- What were you doing up there?
- Qu'est-ce que tu faisais?
What were you doing up there?
De qui? De qvoi?
What were you doing up there?
Qu'est-ce que vous faisiez?
What were you doing up there
Qu'est-ce que vous faisiez là-haut
What were you doing up there?
Qu'es-tu allé chercher là-haut?
What were you doing up there? All that noise.
tout ce bruit?
What were you doing up there anyway?
Que faisais-tu là-haut, d'ailleurs?
What were you doing up there?
Que faisiez-vous là-bas?
What were you doing up there?
Vous faisiez quoi là-haut?
- What were you doing up there?
- Que faisiez-vous là-bas?
What were you doing up there?
Mais qu'est-ce que vous faisiez là-haut? !
- What were you doing up there?
- Que faisiez-vous?
What were you doing in there, pal? Picking up souvenirs?
T'étais venu prendre quelques souvenirs?
What were you doing up there?
Tu faisais quoi, la-bas?
What the devil were you doing up there?
Que diable faisiez-vous là-haut?
You'll see a lot more up there, but... I liked what we were doing.
Tu en verras plus là-haut, mais... j'aimais bien ce qu'on faisait.
What were you four doing up there?
Que faisiez-vous là-haut?
Now, what were you faggots doing up there?
Qu'est-ce que vous foutiez, pédales?
What did you think you were doing up there?
Pourquoi tu as fait ça?
Special Agent Neeley, what were you doing with that woman up there?
Agent secret Neeley, que faisiez-vous avec cette femme?
What the hell were you doing up there? ! I know what you were doing.
Qu'est-ce qu'elle faisait là?
I want to know what you were doing up there.
Je veux savoir ce que tu faisais là-bas.
I want to know exactly what the two of you were doing up there.
Je veux savoir exactement ce que vous faisiez.
What were you doing up there anyway?
Tu veux ma mort?
What were you doing up there?
- Que faisais-tu, là-haut?
What the hell do you think you were doing up there?
Lt Ronald "Hammer" Collins disparu à Clearview Ridge Vous vous preniez pour qui, là-haut?
We were beginning to wonder what the hell you were doing up there.
On se demandait ce que vous faisiez.
It looked like, like memories and, well, it was embarrassing. And if you looked at it... all the parts of your brain that just sat there doing nothing... would start right up and you knew what they were there for.
Elle ressemblait à, à un souvenir, enfin c'est gênant mais.... si on la regardait toutes les cellules de notre cerveau, jamais utilisées se mettaient enfin à fonctionner.
- Hey, what are you doing up there? ! Sorry, we thought you were somebody else.
Désolés, on t'a pris pour quelqu'un d'autre.
So what do you think they were doing up there?
Elles faisaient quoi, à votre avis?
What the hell were you doing up there?
Qu'est-ce que tu faisais là-haut?
What were you doing up there?
Qu'est-ce que tu faisais là-haut?
What were you doing up there?
Qu'est-ce qui t'a pris?
Hold up. What were you doing over there?
- Une seconde, vous faisiez quoi, là?
Do you mind telling me exactly what it was that, uh, you were doing up there?
Vous pourriez me dire ce que... vous faisiez là haut?
- What the hell were you doing up there?
- Que faisiez-vous là-haut?
What were you doing up there, anyway?
Que faisiez-vous là-bas?
Hey, you wanna tell me what the hell you were doing up there? Just a little good cop / bad cop.
Vous voulez bien me dire ce que vous foutiez là-bas?
What were you doing out there? I'm going to throw up if you keep talking.
Tu peux m'apporter la grise avec le col?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]