When i'm done with you Çeviri Fransızca
124 parallel translation
You know, when I come to think of it... after what you done to me, I couldn't wish you anything better... than you hooking up with Billy.
Tu sais, quand j'y pense... après ce que tu m'as fait, je ne peux rien te souhaiter de mieux... que de te caser avec Billy.
Excuse me. I'm a little pressed for time, so when you get done with that machine...
Je suis un peu pressé.
And when I get done with you, you are gonna put me right in Charnier's lap. - Je ne le connais pas.
Et quand j'en aurai terminé, tu m'enverras direct chez papa Charnier.
When you're done with it, I'm at 415 Beach Lane.
Quand vous aurez fini, j'habite au 415 Beach Lane.
When I'm done with you, you'll be as good as new.
Quand j'aurai fini, tu seras comme neuf.
Maybe when I'm done with her, I'm gonna come after you.
Quand j'aurai fini avec elle. je pourrai m'occuper de toi.
I'm gonna be waiting and when I'm done with you you're gonna be singing falsetto!
Quand j'en aurai fini avec toi, tu auras une voix de fausset!
When I'm done with you, you're not going to be able to get a gig as a crossing guard, you little prick teasing slut.
Quand j'en aurai fini avec toi, tu ne pourras même pas obtenir un job de gardienne d'immeuble, espèce de salope de planche à repasser.
You're not going to have a face when I'm done with you.
Vous n'en aurez plus quand j'en aurai fini avec vous.
You'll be a K-Mart security guard when I'm done with you!
Vous vous retrouverez à la circulation quand j'en aurai fini avec vous!
I'm in there with some pressure,..... and when I'm done, you're not the same as before.
J'y mets une certaine pression, et quand j'ai terminé, tu n'es plus la même.
When I'm done with you, they'll have to do a "compost-mortem!"
Quand j'en aurai fini avec toi, tu serviras de compost-mortem.
"Talk to you when you're done with your chores"? I'm Hyperion!
"Je vous verrai quand vous aurez fini." Je suis Hypérion, Titan du soleil.
If you're not out there in two fuckin'seconds... when I'm done with them, you're next.
T'es pas sorti dans 2 secondes, c'est moi qui te prends.
When I'm done with you, you'll need another one.
Quand je me serai occupé de toi, tu devras en reprendre une.
You know, it's just impossible to get things done when I'm with them.
C'est impossible de faire quoi que ce soit quand ils sont avec moi.
Well, I definitely pulverised one on sight and I would have done the same thing to the Dentic and those germ bugs that you injected me with when I first came on board.
J'en ai écrasé une sans me poser de questions et j'aurais volontiers fait la même chose au Dentic et à toutes ces autres bestioles que vous m'avez inoculées quand je suis arrivé.
The thing is, when I was done with the test... you know the guy that drives with you during the test? Anyways, he goes....
Mais après avoir passé la conduite, l'examinateur... ll m'a dit : " Jeune homme,
And when I'm done with you, there's your mom your dad and Lana.
Et quand j'en aurai fini avec toi, il y a ta mère... - ton père et Lana.
OK. Now, I'm going to take a little bit of your blood with that needle. Will you return it to me when you are done?
Vous me le rendrez une fois que vous aurez fini? C'est impossible.
We're just about done with your "single", and I'm sure you'll be orgasmic when you hear it.
On a presque fini ton single. Tu te paieras un orgasme en l'écoutant.
Will you come with me when I'm done with this load?
Vous voudriez venir avec moi... après cette lessive?
I'll be with you when I'm done.
Je serai à vous après l'opération.
If you're good, when I'm done with everything we'll go to the beach.
Si tu es gentil, quand tout sera terminé, on ira à la mer.
You'd better make sure I'm a vegetable when you're done with me.
Vous feriez mieux de vous assurer que je suis un légume quand vous en aurez fini avec moi.
You need to know that I can look back and see every horrible thing you've ever done as Angelus, and it doesn't matter anymore because when I'm with you, all I feel is the good you've done as Angel.
Tu dois savoir que je peux revoir toutes les horribles choses... que tu as faites en tant qu'Angelus, et que ça m'est désormais égal... car, avec toi, je sens tout le bien que tu as fait en tant qu'Angel.
- Yeah. When I'm done with probation, I'm gonna come find you.
Je te rejoindrai quand je serai plus en liberté sur parole.
- When I'm done with you, you won't be talking.
- Quand je vais avoirfini avec toi, tu peux être sûre que tu ne diras plus rien.
- You will when I'm done with you.
- Ça viendra qu'en j'en aurai fini avec vous.
Daddy's coming home! Oh, when I'm done with you, I'm gonna make your ass look like a fig!
Papa rentre à la maison Ooh, quand j'en aurais fini avec toi, je faire en sorte que ton cul ressemble à celui d'un pédé
You are gonna say more than'hmm when I'm done with you.
Tu ne dira plus que humm... quand j'en aurais fini avec toi.
You're gonna wish I was the police when I'm done with your ass.
Quand j'en aurai fini avec toi, tu préféreras voir un flic.
And when I find him, I'm going to kill the bastard - - just as soon as I'm done with you.
Et quand je le trouverai, je tuerai ce salop... dès que j'en aurai fini avec vous.
You know, when I'm done with this puppy, it's gonna be worth, what, 25-30 grand?
Quand j'aurai fini, elle vaudra bien, 25 ou 30000?
"See you when I'm done with government business"?
"On se verra quand j'en aurai fini au gouvernement?"
- Trust me when I'm done with you You're going to need ice.
- Croyez-moi, quand j'en aurai fini avec vous, vous aurez besoin de glace.
Martha, when I'm done with this, I'll call for you.
Martha, quand tout ça sera fini, on pourra parler.
Well, when I'm done with you, you're going to hate me more that the other vowels hate "Y."
Quand j'en aurai fini avec toi. Ta haine contre moi sera plus grande que celle des voyelles contre le Y.
Because when I'm done with you you'll be writing your next bestseller from death row.
Vous verrez, vous écrirez votre prochain livre à succès en attendant votre exécution.
When I'm done with this tryout... you'll go back to your sad, pitiful life... and I'll be on the Eagles.
Quand cet essai sera terminé... tu vas retourner à ta triste et pitoyable vie... et je serai un Eagle.
Yeah, you will... When I'm done with her.
Oui, quand j'en aurai fini avec elle.
Look, I'll call you when I'm done with the hospital.
Je t'appellerai dès que je sortirai de l'hôpital.
You will be when I'm done with you.
Tu le seras quand j'en aurai fini avec toi.
You get gibbs when I'm done with him.
- Vous attendrez pour Gibbs.
what will you do with me when i'm done?
Qu'allez-vous faire de moi, quand ce sera fini?
And when I'm done with you you ain't gonna be a pussy no more.
Quand j'en aurai fini, tu ne seras plus une gonzesse.
When you're done with that, call my wife and tell her I'm sorry about what happened with me and Keith and them.
Elle est comme Castro. Après ça, appelle ma femme pour m'excuser de mon histoire avec Keith.
And when I'm done with this deal, I may just buy you a small country.
Et quand j'aurais terminé cette affaire, je pourrais juste d'acheter un petit pays.
When I'm done with this deal, I may just buy you a small country.
Quand j'aurai fini, je t'achèterai un petit pays.
When I'm done with you, you're gonna rot in jail. Your life is over.
Quand j'en aurai fini avec toi, t'en auras pris pour 20 ans.
If you can't open this door, I swear, when I'm done with these guys, you're next.
Si tu n'arrives pas à ouvrir cette porte, je jure que quand j'en aurais fini avec ces types, tu seras le prochain.