When i was a teenager Çeviri Fransızca
136 parallel translation
When I was a teenager, I ran away and a month later I met Rocky.
Bon, quand j'étais adolescent, je me suis échappé
I was a handsome, good-Iooking chap when I was a teenager.
J'étais beau gosse, à l'époque.
When I was a teenager, he forced me to use my drawing talent... to draw pictures of houses, then ask the people if they wanted to buy them.
Quand j'étais adolescent, il m'obligeait à dessiner des maisons puis à demander aux propriétaires d'acheter mes dessins.
I saw Marlene Deitrich in Morocco when I was a teenager.
Adolescente, j'ai vu Marlene Dietrich dans "Morocco".
And when I was a teenager.
Ni quand j'étais adolescent.
My mum died when I was a teenager.
Ma mère, quand j'étais adolescente.
That's where... My dad, he died when I was a teenager.
Il est mort quand j'étais adolescent.
When I was a teenager, he caught me hooking for coke.
Un jour, quand j'étais ado, il m'a surpris avec des hommes, je faisais le trottoir pour m'acheter de la coke.
When I was a teenager, my parents tried to keep me locked up.
Quand j'étais adolescente, mes parents ont essayé de me garder enfermée.
When I was a teenager I crewed Larchmont to Nassau on a 58-foot sloop called Cantice.
Plus jeune, j'ai navigué de Larchmont à Nassau... sur un 18 mètres appelé Cantice.
- When I was a teenager in Nairobi, I was the best fast bowler in our school.
- Quand j'étais jeune à Nairobi, j'étais un des meilleurs lanceurs de notre école.
Yeah, when... when I was a kid, when I was a teenager and again in Vietnam.
Oui, quand j'étais enfant et aussi au Mietnam.
I've seen it. I had to rub that ass naked when I was a teenager.
Je le lui frottais quand j'étais ado. Mon Dieu!
I mean, I cut on myself a little, tried to get attention when I was a teenager, but I didn't wanna slit my veins open.
Je me suis un peu coupée pour attirer l'attention quand j'étais adolescente... mais je ne voulais pas ouvrir mes veines.
But I didn't hear much of it when I was a teenager because I was- -
Mais pas tellement pendant mon adolescence... parce que j'étais...
Hi, my name is Steve and I wanna volunteer at Gay Helpline because I'm from a small town and there was no one for me to call when I was a teenager.
Salut, je m'appelle Steve et je veux être bénévole à Gay Helpline parce que je viens d'une petite ville et je n'avais personne à qui parler lorsque j'étais adolescent.
He says, "l remember when I was a teenager, " my friend Armando and I spent the summer in New York.
Il dit : " Quand j'étais adolescent, j'ai passé l'été à New York avec mon ami Armando.
When I was a teenager, I used to work after school at the same company as your father.
Quand j'étais adolescent, après les cours je travaillais à la même entreprise que votre père.
When I was a teenager I never tried catnip
Quand j'étais ado, je n'ai jamais essayé l'herbe à chat
Where were you when I was a teenager, when I needed all this great wisdom?
Où étais-tu quand j'étais ado et que j'avais besoin de cette sagesse?
When I was a teenager, I woke up every morning at 5 a, m, , to shave every part of me that stuck out from my clothing,
quand j'étais adolescent, je me levais à cinq heures pour raser ce que mes vêtements ne pouvaient cacher.
When I was a teenager, I was in an iron lung.
Quand j'étais adolescent, J'étais dans un poumon d'acier ( * ). * poumon d'acier ( Iron lund ) : machine utilisée pourdes paralysies des muscles respiratoires.
When I was a teenager, I discovered a lot of new things.
Quand j'étais ado, j'ai découvert plein de nouveaux trucs.
I used to be a camp councelor, when I was a teenager.
J'étais monitrice dans des colos, quand j'étais ado.
When I was a teenager, my... my mother worked in a department store refolding merchandise at night after everyone had gone home.
Quand j'étais ado, ma... ma mère réapprovisionnait des rayons dans un magasin le soir, une fois que les gens étaient rentrés chez eux.
When I was a teenager, I used to picture whoever I had a crush on.
Adolescente, j'imaginais que c'était quiconque pour lequel j'avais le béguin.
My dad used to send me to my room when I was a teenager.
Mon père m'envoyait au lit, quand j'étais gamine.
I used to do this all the time when I was a teenager.
- On faisait ça souvent quand j'étais adolescent.
Guess i read, uh, too much raymond chandler when i was a teenager.
Je suppose que j'ai lu trop de Raymond Chandler quand j'étais ado.
When I was a teenager, I had a mentor in school.
Quand j'étais adolescent, j'avais un mentor à l'école.
I used it to eavesdrop on my aunts when I was a teenager.
Je m'en servais pour espionner mes tantes quand j'étais ado.
When I was a teenager I was always... always in trouble.
Quand j'étais adolescent, je faisais... toujours des frasques.
I was a teenager when it was new.
- J'avais 16 ans, à l'époque.
I was a teenager when it was old.
- Moi, j'étais pas né!
Maybe I was an alcoholic when you were a teenager but I had a breakdown when my marriage failed and I lost my money.
J'ai peut-ëtre été alcoolique pendant ton adolescence... mais j'ai fait une grave dépression suite á mon mariage raté.
When I was 13 and 14 and trying to be a normal teenager, I was really a jerk.
À 13 ou 14 ans, j'ai essayé d'être un ado normal, un vrai connard.
I started smokin''cause... when I was a boy, a teenager, I saw this great movie called A Walk in the Sun.
Quand j'étais ado, j'ai vu "le Commando de la mort". Tu connais?
Almost one year ago, I was a carefree teenager... memorizing my lines for Hello, Dolly- - I was supposed to play Dolly- - when one day... a day that I will never forget- -
Il y a près d'un an, j'étais une adolescente insouciante... mémorisant le rôle que je devais interpréter dans Hello Dolly... Et un jour... un jour que je n'oublierai jamais... je rentrais chez moi après une répétition.
He's not my son. He's something that happened when I was a strung-out teenager.
C'est un accident qui est arrivé à une adolescente droguée.
Well, our mom died when I was 18 and, uh, Virgil was just a teenager.
Notre mère est morte, j'avais 18 ans. Virgil était adolescent.
I was a teenager when the Watts Riots came around.
J'étais un adolescent au moment des émeutes de Watts.
I remember as a teenager I went to Warsaw when it was still a strict communist regime.
Lorsque j'étais adolescente, je suis allée à Varsovie où sévissait encore un strict régime communiste,
I was really concerned... that the innocence that I had when I picked up a guitar as a teenager was gone, and gone forever.
Ce qui m'inquiétais... c'est que l'innocence que j'avais quand j'étais ado et que je jouais de la guitare avait disparu à jamais.
I was like a teenager half the time – younger than when you met me.
J'étais redevenu un ado... plus jeune que quand on s'est rencontré.
I had a teenager when I was your age.
J'ai eu un ado à ton âge.
I got pregnant when I was a tiny teenager.
Je suis tombée enceinte quand j'étais une toute jeune adolescente.
I remember spending summers there when I was still a teenager, while my friends from school were at sleepaway camp or the YMCA.
Je me rappelle avoir passé des étés là-bas quand je n'étais encore qu'un ado, pendant que mes amis de l'école étaient partis campés ou au YMCA.
As a child she was the apple of my eye but when she was a teenager... for some reason I didn't know
Petite... c'était la prunelle de mes yeux, mais, lorsqu'elle devint adolescente, pour une raison que j'ignorais alors,
I was a teenager when my mom died and she asked them to look out for me and they did.
J'étais ado, après la mort de ma mère, quand elles se sont occupées de moi.
From the scar I'd say he was a teenager when it happened.
D'après la cicatrice, je dirais qu'il était adolescent.
I first met him when I was a newly commissioned warden and he was a teenager, recently orphaned and he was living with his Uncle, Justin Morningway ; a man of influence.
Je venais d'être nommé gardien lorsque je l'ai rencontré. Il était tout jeune, et un orphelin de fraîche date. Il vivait avec son oncle, Justin Morningway.