English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / When i woke up this morning

When i woke up this morning Çeviri Fransızca

145 parallel translation
It was under my door when I woke up this morning.
Il était sous ma porte quand je me suis réveillé.
When I woke up this morning, here everything was. Even to the food and the fire.
Je me suis réveillée et tout était là.
When I woke up this morning I knew something nice would happen today.
Quand je me suis réveillée, ce matin... je sentais qu'un heureux événement se produirait.
No, I didn't. When I woke up this morning... I found myself wondering how you were getting along.
Mais j'ai pensé à vous ce matin.
When I woke up this morning- -
Doc, dès le réveil...
WELL, IT'S A REAL ODDBALL THING, BUT, WHEN I WOKE UP THIS MORNING, I- -
C'est étrange, mais en me réveillant ce matin...
When I woke up this morning, I felt something wonderful had happened to me.
Ce matin, j'ai su que ce qui m'arrivait était merveilleux.
Well, when I woke up this morning I had an upset stomach.
Quand je me suis levé, j'avais des nausées.
February 11... when I woke up this morning...
11 février À mon réveil...
When I woke up this morning, I suddenly imagined... that Helge had hidden somewhere in the apartment.
Lorsque je me suis réveillée, j'ai soudain imaginé que Helge était caché quelque part dans l'appartement.
When I woke up this morning I was feeling so fine. I just thought I'd put on a new dress for you, Roy.
Je me suis réveillée de si bonne humeur, que je me suis achetée une nouvelle robe, pour toi Roy.
When I woke up this morning Madam Brumonti was in the house
À mon réveil, ce matin, la Signora Brumonti était au salon
When I woke up this morning, everything was different.
Quand je me suis réveillé ce matin, tout était différent.
When I woke up this morning, I was in a high tax bracket.
Ce matin j'étais la meilleure cliente du fisc.
When I woke up this morning, I heard a disturbing sound.
En me réveillant ce matin, j'ai entendu un bruit inquiétant.
I said, when I woke up this morning... I heard a disturbing sound!
En me réveillant, disais-je, j'ai entendu un bruit inquiétant!
You know, when I woke up this morning, I had three very expensive cameras.
Ce matin encore, j'avais trois appareils photo de grande valeur.
When I woke up this morning, the iron was gone.
A mon réveil ce matin, le fer avait disparu.
You never hear hoss say to little Joe, "I had such a hard-on when I woke up this morning."
"J'étais tellement en érection lorsque je me suis réveillé".
When I woke up this morning,.. couldn't remember how to fly.
Lorsque je me suis réveillé ce matin, je ne me souvenais plus comment piloter
When I woke up this morning, I didn't know you or Mikey... or anyone else at the base.
En me réveillant ce matin... je ne te connaissais pas, ni Mikey, ni qui que ce soit à la base.
Oh, it must be because when I woke up this morning, I was glad.
Oh, ça doit l'être car quand je me suis levé ce matin, j'étais heureux.
When I woke up this morning... my face was covered with this.
Quand je me suis levé ce matin... j'avais le visage couvert de pustules.
So when I woke up this morning he'd stolen all the insoles out of my shoes!
A mon réveil, il m'avait volé toutes mes semelles intérieures!
When I woke up this morning he smiled.
Quand je l'ai réveillé ce matin, il m'a souri.
But when I woke up this morning I said :
En me réveillant, ce matin, je me suis dit :
When I woke up this morning he was passed out in the entry room.
En me levant ce matin, je l'ai trouvé ivre mort dans le vestibule.
Believe me, this wasn't on my list of things to try when I woke up this morning, but here we are.
Crois-moi, ce n'était pas dans ma liste de choses à essayer quand je me suis réveillé ce matin, mais c'est comme ça.
When I woke up this morning, you and everything else was gone.
Quand je me suis réveillé ce matin, toi et tout ce que j'avais... envolé!
I was when I woke up this morning.
- C'était la quand je me suis levé.
Baby, when I woke up this morning I felt like there was a sea storming inside of me.
Bébé, en me réveillant ce matin, un océan chagrin grondait en moi.
l was sort of telling you about my pattern because when I woke up this morning, I reached my arm across the bed kind of wishing that you hadn't taken the floor last night.
Je te parlais de mon modèle parce que... quand je me suis éveillée ce matin, j'ai tendu mon bras à travers le lit en souhaitant que tu n'aies pas dormi sur le sol cette nuit.
Well, all I know is when I woke up this morning there was red hair on my pillow and lesbian porn in the VCR
Tout ce que je sais, c'est que quand je me suis réveillée ce matin, il y avait des cheveux roux sur l'oreiller et un porno lesbien dans le magnéto.
it was all gone when I woke up this morning.
Oui. Elle n'était plus là ce matin, à mon réveil.
And when I woke up this morning, he was beside me... dead.
Et quand je me suis réveillée ce matin... il était allongé près de moi, mort.
When I woke up this morning, I was in the middle of Route 8.
Je me suis réveillé au beau milieu de la route 8.
" But this morning when I woke up and realised I wasn't in my own bed...
" Mais ce matin, en me réveillant, j'ai réalisé où j'étais.
I gave myself a talking to this morning when I woke up in jail with three other guests of the town.
Je me suis moi-même sermonné ce matin, en cellule, entouré de trois invités de marque.
I woke up this morning saying to myself... "Susanna Foster, are you mad to let a great, strong girl like that go... when you need someone yourself on the farm?"
Ce matin, j'ai pensé : " Es-tu folle de laisser filer une fille pareille,
- Nothing. This morning when I woke up Bernard was there just looking at me. He went to get that glass of milk.
Ce matin, quand je me suis réveillée, Bernard était là à me regarder il m'a apporté un verre de lait et j'ai fait semblant de boire et de dormir.
This morning when I woke up and the sky was all dark and cloudy, I knew right then and there that this was going to be a lovely day.
Ce matin, au réveil, le ciel était sombre et nuageux, et j'ai tout de suite su que ce serait une belle journée.
I was frozen this morning when I woke up.
J'étais gelée, ce matin, pas toi?
I woke up this morning with a start When I fell out of bed
Je me suis réveillé en sursaut En tombant du lit
I had a hard-on this morning when I woke up, Tina. Had your name written all over it.
Ben moi, je bandais au réveil et y avait ton prénom sur ma queue.
I think when Jack woke up this morning he thought he was a sumo wrestler instead of a sailor.
Jack s'est levé avec l'âme d'un lutteur de Sumo, pas d'un marin.
This morning, when I woke up, I found it had been broken into and the money had gone.
Ce matin, au réveil, je me suis rendu compte que le coffre était ouvert et l'argent envolé.
This morning, when I woke up, I couldn't remember where l was.
Ce matin, quand je me suis réveillé, je ne pouvais pas me rappeler où j'étais.
Believe me, this wasn't on my list of things to try when I woke up this morning, but here we are.
Amène-toi ici!
This morning when I woke up, I was Mia Thermopolis.
Ce matin quand je me suis réveillée, j'étais Mia Thermopolis.
- Until this morning when I woke up.
Jusqu'à ce matin quand je me suis levé.
One morning... this was back when I was undergoing Dr Barantz's gene therapy treatment... when I woke up, my legs were covered with rashes.
Son état de santé n'est pas tout. Il a falsifié son dossier pour garder le secret. J'ai besoin de savoir si vous êtes prêt à assurer le lancement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]