When you are Çeviri Fransızca
14,490 parallel translation
It's going to seem like a very different world when you are forced to make your own choices for your future.
Cela va sembler être un monde très différent quand vous êtes obligée de faire vos propres choix pour votre avenir.
Well, I'll just tell Savage to come back when you are.
Et bien, je dirai à Savage de revenir quand tu le sera.
When you are in bed at night, are you thinking about getting your face in that puss, or are you thinking about that sweet-sweet D?
Quand tu es au lit la nuit, Tu penses mettre ton visage dans une chatte, ou tu penses à une douce queue?
Ready when you are.
Autant que toi.
( Zapata ) Ready when you are.
( Zapata ) prêt quand vous êtes.
When you are ready...
Lorsque vous êtes prêt...
Look, I-I have no idea what he was like before I met him, but I can tell you now that he is the best version of himself when you are around.
les pirates ont fait ça volontairement. Je crois, qu'après avoir pillé Oahu, quelque chose est arrivé les forçant à cacher le trésor sur l'île.
But remember, when you are out in the field, you are analysts, not cops.
Mais n'oubliez pas, sur le terrain, vous êtes analystes, pas flics.
All right, Raven, ready when you are.
OK, quand tu es prête Raven.
And when you are young, when you are 20, you don't see the risk.
Quand on a 20 ans, on ne réalise pas qu'il y a des risques.
And you are going to have to let her hit you with those blasts when she gets the hang of it.
Et vous allez avoir de la laisser vous frapper avec ces explosions quand elle reçoit le coup de lui.
And when I do, you and I are going for a long, slow mud.
Et quand j'en aurai fini, on prendra un long bain de boue.
And he'll overturn the vote. And what are you gonna do when he finds out
Et tu fera quoi quand il découvrira que c'était un mensonge?
Since when are you such a bad ass?
Depuis quand êtes-vous une dure à cuire?
What are Six's instructions when you find him?
Qu'est-ce que le Six a ordonné une fois que vous l'aurez trouvé?
Well, you are all great humanitarians, you Americans, when someone else is on trial.
Vous êtes tous de grands humanitaires, vous les américains, quand quelqu'un d'autre est jugé.
When are you bringing him in?
Quand le faites vous venir?
Geez, Quagmire, since when are you such an expert on food?
Putain, depuis quand t'es un spécialiste culinaire?
"When are you gonna use that?" Bonnie said.
Bonnie m'avait dit : "Ça va te servir à quoi?"
Yeah, all girls are lesbians when you point a gun at'em.
Elles sont toutes lesbiennes, une arme sur la tempe.
Well, Dad, I can tell you from experience it's only when your worst fears come true that you get to find out how strong you really are.
Tu peux me croire, ce n'est que quand tes pires craintes deviennent réalité que tu découvres ce dont tu es capable.
You know, when I get back, you and I are going to have a talk.
Vous savez, quand je rentre, et je vous allez avoir une conversation.
What are you going to tell her? Well, you're right when you say that the rules keep changing and that the lives that we lead, they make us feel...
- Tu avais raison quand tu disais que les règles changeaient, et que les vies que nous menons nous font nous sentir... impuissants.
So, when are you gonna pop the question?
Donc, lorsque tu vas pop à la question?
Oscar, you are not yourself when you feed.
Oscar, tu n'es pas toi-même quand tu te nourris.
Ugh, when are you gonna get rid of that toothpick?
Quand vas-tu te débarrasser de ce cure-dent?
When it comes to me... how you feel about me, you, sir, are entitled to feel whatever way you want.
Quand il s'agit de moi, de ce que tu ressens pour moi, tu as le droit de ressentir ce que tu veux.
Now Doku thinks you two are friends... He will believe you when you tell him.
Maintenant que Doku pense que vous êtes amies... il vous croira quand vous lui direz.
Now, you come to me when your thinking is clear, and you explain to me why you are still breathing and stupid!
Maintenant, vous venez à moi lorsque votre pensée est claire, et vous me expliquer pourquoi vous êtes toujours respirez et stupide!
When you can prove that our families are safe in America, then we will free Mr. Garrity.
Quand vous pourrez prouver que nos familles sont saines et sauves, en Amérique, alors nous relâcherons M. Garrity.
You... are so sexy when you talk medical.
Tu.. es si sexy quand tu parles médecine.
When are you getting married?
Et vos amies? Vous vous mariez quand?
So, Morgan, when are you and Savannah walking down the aisle?
Morgan, tu vas quand devant l'autel avec Savannah?
When are you going to be done with that clock?
Quand auras-tu fini avec cette montre?
Mike, you can pick whatever side you want, but when the dust settles, and Harvey and Jessica are gone, they'll be a place for you here because I respect you.
Mike, vous pouvez choisir quelque côté que vous voulez, mais quand la poussière sera retombée, et Harvey et Jessica sont partis, ils vont être une place pour vous ici parce que je vous respecte.
Are you actually sore with me for checking in at the office, or are you just looking for an excuse when you don't catch anything?
Ça t'agace vraiment que je garde le contact avec le travail, ou tu cherches juste un excuse de ne rien prendre?
A day is coming when you're gonna have to decide what you are.
Le jour arrive où tu vas devoir décider ce que tu es.
The day is coming when you're gonna have to decide what you are.
Le jour arrive où tu vas devoir décider ce que tu es.
When are you coming home already? When are you coming home?
Quand est-ce que tu rentres?
Michael, I think you came to see me because when people are in crisis they're searching for something more, usually something they've lost.
Michael, je pense que tu es venu me voir parce que quand les gens sont en crise ils cherchent quelque chose de plus, souvent quelque chose qu'ils ont perdu.
When you get lost, stay exactly where you are, and don't move.
Quand tu es perdu, reste exactement là où tu es et ne bouge pas.
Which begs a question- - why are you masquerading as such when you and I both know you are no such thing?
D'où ma question... pourquoi feignez-vous d'être un agent quand nous savons tous les deux que ce n'est pas ce que vous êtes.
Now, you should take heart, because if the Russians are furious now, imagine how irate they'll be when they learn that there's been another fatality as a result of Agent Ressler's attack on your convoy.
Maintenant, vous devriez vous réjouir, parce que si les russes sont furieux maintenant, imaginez à quel point ils le seront quand ils apprendront qu'il y a eu un autre décès à cause de l'attaque de l'Agent Ressler sur votre convoi.
Why waste time on small talk when science can tell you exactly what your chances are?
Pourquoi perdre du temps à flirter quand la science peut te dire exactement quelles sont tes chances?
That's good,'cause I think that that's what he likes, when you are happy here, you know? I am. Then don't leave again.
Donc Patterson se cache quelque part dans le musée pendant que son associé vole la peinture.
Their powers started when they were just children, even younger than you are now.
Leurs pouvoirs ont commencé alors qu'ils n'étaient que des enfants, encore plus jeunes que vous.
You know, you and Mom are always asking me to join stuff, and then when I actually do, you get all weird about it?
Maman et toi, vous me demandez de participer et quand je me lance, c'est bizarre?
When are you gonna realize that I'm a man with some connections?
Quand réaliseras-tu que je suis un homme avec des relations.
NARRATOR : When you run the numbers, the odds are on the riders'side.
Les statistiques jouent en faveur des pilotes.
When it goes by, it's very hard to get back the same thing, because you are not the same guy.
Quand ça s'arrête, c'est difficile de retrouver ça, car on a changé.
When you go home and you are at rest and out of this, it's not the number that you get.
Quand on rentre chez soi, on se repose, loin de tout ça. On ne pense pas au résultat.
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you said 77
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48
when you're alone 31
when you're 91
when you get there 53
when you wake up in the morning 17
when you're married 16
when you love someone 38
when you get home 49
when you're young 31
when you were little 52
when you're alone 31
when you're 91
when you get there 53
when you wake up in the morning 17
when you're married 16
when you love someone 38
when you get home 49
when you're young 31
when you were little 52