Where's the rest of it Çeviri Fransızca
139 parallel translation
You just put her in a spot where it'll look bad for her if she gets found out, and... her uncle will take care of the rest.
Tu la mets dans une fâcheuse position qu'elle doit ensuite taire. - Son oncle s'occupera du reste.
Where's the rest of it?
- Où est le reste?
- Where's the rest of it?
- Il en manque. - Asta l'a mangé.
- Where's the rest of it?
- Où est le reste?
Where's the rest of it?
Où est le reste?
Where's the rest of it, Evans?
Où est le reste, Evans?
Tell him where the rest of the necklace is. If he wants to make a deal, it ´ s got to be cash, in your hands, in Hong Kong.
S'iI veut acheter, c'est au comptant et à Hong-Kong.
This coin is part of the stolen money. Where's the rest of it?
Cette pièce fait partie de l'argent volé.
It's where a man can... Lock out the rest of the world.
Un lieu où l'on peut se retrancher du reste du monde.
You're doing it! Where's the rest of him?
Où se trouve le reste?
James Rae himself, who, like the other troopers of Kingston's Light Horse, played his pan in the battle when it was over, is later to return to Nottingham, where his regimental colours are to be laid to rest
James Rae, comme les autres cavaliers de Kingston, a fait son devoir après la bataille. Il retourna à Nottingham où l'on rendra les honneurs au drapeau du régiment.
- Where's the rest of it?
- Oû est le reste? - C'est tout ce que j'avais.
I mean, is this the only thing you got? Where the hell's the rest of it?
Tu n'as que ça?
- Where's the rest of it?
- Et la suite?
- Okay, where's the rest of it?
D'accord, où est le reste?
Where's the rest of it?
Qu'est-ce que t'en as fait? Où est le reste?
Where's the rest of it, huh?
Où est le reste?
More than anywhere else. After all, it's where I met the man I wanted to spend the rest of my life with.
Après tout, c'est là que j'ai rencontré l'homme de ma vie.
Where's the rest of it, by the way?
Mais, il est incomplet.
Well, where's the rest of it?
Bien, où est le reste?
- Where's the rest of it?
Où est le reste?
It was the sort of place where, if invited to stay to supper... you might, uh... be allowed to have your conversation with Stephen... but the rest of the family would be sitting... at the table reading a book... a behavior which was not really approved of in my circle... but which was tolerated from the Hawkings... because they were recognized to be... very eccentric, highly intelligent... very clever people... but still a bit odd.
C'était une maison où, quand on vous invitait à dîner, vous aviez le droit d'avoir une conversation avec Stephen... mais le reste de la famille s'asseyait à table avec un livre et lisait. Un comportement jugé plutôt mal élevé dans mon milieu, mais que l'on "passait" aux Hawking parce que tout le monde les savait... très excentriques, supérieurement intelligents, d'une grande finesse d'esprit, mais tout de même... un peu... bizarres.
- Where's the rest of it?
- Ou est le reste?
What do you mean, "Where's the rest of it"?
Comment ça, "Ou est le reste"?
Where's the rest of it?
- Exact. Racontez-moi.
Where's the rest of it, you little scumbag?
Je te donne jusqu'à trois. Oû est le reste?
Where's the rest of it?
Oû est le reste, merde?
Cough it the fuck up! Where's the fucking rest of it?
Je n'en ai plus!
Where's the rest of it?
Et le reste?
Where's my rice? Where's the rest of it?
Où est le reste de mon riz?
- Suzanne, please say something. - I just want to say... it's nice to live in a country... where life, liberty... and all the rest of it still stand for something.
Je veux juste dire que je suis heureuse de vivre dans ce pays, où la vie, la liberté,
Hey, where's the rest of it?
Où est le reste?
- Where's the rest of it?
- Comment ça?
- And where's the rest of it?
Oû sera le reste?
Where's the rest of it?
Oû est le reste?
Where does it say I have to fight someone else's battles for the rest of my life?
Pourquoi devrais-je toute ma vie mener les batailles des autres?
Where's the rest of it, Warren?
Y a pas le compte.
- Where's the rest of it, you dick?
- Où est le reste. Enfoiré?
That's my concern Your concern is your own life And where you're going to spend the rest of it.
Ceci est mon problème, le votre est votre propre vie et où vous allez passer le reste d'elle.
Dr Rothman, what is it? What happened? Where's the rest of your team?
Que s'est-il passé? Où est le reste de votre équipe? Loder est mort.
- Where's the rest of it?
Où est la suite?
Okay, where's the rest of it?
Où est le reste?
Pres was our animator in charge of the rest of the crew... and so in scenes like this where the crew are scrambling... and there's quick shots of them tying... it kept Pres busy for weeks.
Pres se chargeait de l'animation du reste de l'équipage. Les scènes où l'équipage court dans tous les sens et s'agite dans les voilures lui demandaient des semaines de travail.
Where... where's the rest of it?
Où... Où est le reste?
Where the hell's the rest of it?
Où est le reste, bon sang?
Now, where's the rest of it?
Où est le reste?
WHERE'S THE REST OF IT? I DON'T THINK HE EVER COMMITTED IT TO PAPER.
Je doute qu'il l'ait écrit.
This is where he learned pantomime and juggling and pratfalls. It's where he learned his timing something that he carried with him through the rest of his career.
C'est là qu'il a appris la pantomime, à jongler, à chuter sur le derrière et à minuter son débit, ce qui le suivra tout au long de sa carrière.
It looks like it. Where's the rest of it?
Où est le reste de ce bracelet?
We all know what it's like to stand out there taking those bullets, shrapnel's flying while the rest of the president's staff is back in the bunker safe and sound, where they should be.
On sait tous ce que c'est d'être là, à recevoir ces balles, ces éclats d'obus, alors que le reste du personnel du Président reste à l'abri, sains et sauf, comme il se doit.
Like, you know that feeling you get on a Sunday where you just had the whole day to yourself and it's been great, and then you remember you have to go to school the next day, so it ruins the rest of the night?
Tu sais ce qu'on ressent le dimanche quand on a eu toute une journée pour soi, et que ça a été génial, puis on se souvient qu'on a école le lendemain, et ça gâche le reste de la soirée?