Where you think you're going Çeviri Fransızca
1,473 parallel translation
Where do you think you're going, huh?
Où crois-tu t'en aller?
Where you think you're going?
Hé, toi! Où tu vas comme ça?
- Where the hell d'you think you're going?
- Mais où tu vas encore? - Chercher du boulot.
Where is everybody going? - Where the fuck do you think we're going?
Où ils vont, eux?
Where do you think you're going?
Où allez-vous?
Where do you think you're going?
Où tu vas comme ça?
Where do you think you're going?
Où pensez-vous que vous allez?
Oops, where do you think you're going?
Où vas-tu?
Where do you think you're going?
Où vas-tu? Il n'est pas prévu que tu viennes chez cette fille.
Where do you think you're going?
Ou aIIez-vous comme ca? .
Where do you think you're going?
Tu vas o! - Laisse-moi.
Where do you think you're going? - Motherfucker!
Lache-moi, imbecile!
Whoa, where the hell do you think you're going?
Wouaou, où diable crois-tu que nous allons?
- Where do you think you're going? - Church.
Excusez-moi.
Where do you think you're going?
Où est-ce que vous allez?
Like where do you think you're going from here?
Genre : où pensez-vous aller en sortant d'ici?
I think I know where you're going.
Je crois que je te vois venir.
I think I see where you're going.
Je vois où tu veux en venir.
Where do you think you're going?
Où vas-tu comme ça?
Where do you think you're going?
Où tu crois aller comme ça?
Where do you think you're going, ass-breath?
Oû vas-tu, haleine de putois?
Whoa there, peanut. Where do you think you're going?
Oû est-ce que tu crois aller comme ça, mon p tit gars?
- Where do you think you're going?
- Où crois-tu aller?
Where do you think you're going?
Vous allez où comme ça?
Looking out at the cosmos makes you think about where we are...,... where we've been...,... where we're going now.
Quand on regarde le cosmos, on pense à là où on est, là d'où on vient et là où on va maintenant.
Where do you think you're going?
- Où crois-tu aller?
- Where do you think you're going?
- Pardon. - Où allez-vous?
Where do you think they're going?
Où vont-ils? Chez le gamin?
Where do you think you're going?
Où vas-tu?
Where do you think you're going with my horse?
Où crois-tu aller avec mon cheval?
Where the fuck do you think you're going?
Où croyez-vous aller?
Where do you think you're going?
- Où croyez-vous aller?
Where do you think you're going?
Où pensez-vous aller?
Where do you think you're going?
Où comptes tu aller comme ça?
Hey, where do you think you're going?
Où allez-vous?
I think I know where you're going, man.
Je sais où tu veux en venir, mon vieux.
- Where you think you're going, Flint?
Flint?
Where do you think you're going?
Où tu vas, comme ça?
Where the fuck do you think you're going?
Putain, où tu vas comme ça?
Where do you think you're going?
- Tu vas où comme ça?
Where the fuck do you think you're going, you whore?
Où est-ce que tu penses aller, sale putain?
- Where d'you think you're going?
- Où tu crois aller, comme ça?
Where do you think you're going?
Tu comptes aller où, comme ça?
Where do you think you're going, I said!
Je t'ai demandé où tu comptais aller.
Where do you think you're going?
Où pensez-vous aller hein?
Where do you think you're going with her?
Tu fais quoi, là?
- Uh, where do you think you're going?
- Ou allez-vous?
Where do you think you're going?
Où vous croyez-vous?
Where do you think you're going?
Où crois-tu aller?
Where the hell do you think you're going? !
Mais où est-ce que vous croyez aller comme ça?
Where do you think you're going?
Où est-ce que tu vas?