Whiplash Çeviri Fransızca
200 parallel translation
I won't stand still for one of your phoney whiplash cases!
T'inventeras pas une autre histoire de coup du lapin!
Whiplash?
De coup du lapin?
- You know... Whiplash Willie.
- Le spécialiste des coups du lapin.
Whiplash Willie turning philanthropist.
Notre Willie deviendrait philanthrope?
Whiplash propelled us into a time warp.
On a été propulsés en distorsion spatiotemporelle.
My computations indicate that if we fly toward the sun, seek out its magnetism, then pull away at full power, the whiplash will propel us into another time warp.
Si on se dirige vers le soleil pour chercher son attraction et que l'on s'en éloigne à vitesse maximale, on sera propulsés dans une autre distorsion spatiotemporelle.
- Miss Whiplash came in from over the road.
- Mlle Maquerelle est passée.
Anyway, don't call her Miss Whiplash.
Ne l'appelle Mlle Maquerelle.
"Miss Whiplash, Corrective Therapy." Probably more like it.
"Mlle Maquerelle, Médecine corrective." Un truc comme ça.
Darrin, what are you trying to do, give me whiplash?
Jean-Pierre, tu veux me faire avoir une attaque?
All I can say about the way she handles a boat, you certainly know when she's docked - whiplash.
Avec sa façon d'accoster, c'est le coup du lapin assuré.
- You got a whiplash, probably.
Mon cou. - Le coup du lapin, sans doute.
It sure looks like you got whiplash, all right.
Oui, ça vous a fait le coup du lapin, on dirait bien.
- You got the whiplash, all right. - Oh, that's okay. Thank...
- Je peux faire quelque chose?
Just a little whiplash is all.
Un petit coup du lapin, c'est tout.
Whiplash don't work no more.
Le coup du lapin, ça marche plus.
This whiplash really perked me.
Ce coup de fouet m'a vraiment requinqué.
- Whiplash.
- Le coup du lapin.
- Aye, Whiplash.
- Oui, le coup du lapin.
Whiplash. - Roman Candles.
- Les bougies romaines.
This way, now if we have an accident, you don't get no whiplash.
Comme ça, si on a un accident... t'auras pas le coup de lapin.
Whiplash!
Coup du lapin!
I just got whiplash. It's not.
Non, pas ça.
We think it's a whiplash.
C'est le coup du lapin.
That's just whiplash.
C'est le coup du lapin.
I mean, I think it's a whiplash.
Je crois.
My doctor thinks it's a whiplash.
Enfin, mon médecin le croit.
One's a whiplash, one's divorce.
Un pour insulte, et un divorce.
I got whiplash!
J'ai le coup du lapin!
You couldn't do that with your neck if you had a whiplash.
Tu ne pourrais pas faire ça si c'était le cas.
And every setback has always been a whiplash... driving us onward with more determination than before.
Et chaque revers a été un coup de fouet qui nous a fait avancer avec davantage de détermination.
- Partly a hunch and, uh, partly a whiplash.
- Un pressentiment et un torticolis.
You'll give me a whiplash lookin'up at you.
Je vais attraper un torticolis à force de regarder en l'air.
Whiplash, asphyxiation.
Coup du lapin. Asphyxie.
I think I got whiplash!
Il m'a fait le coup du lapin!
Whiplash.
Coup de fouet.
So I did what any thinking adult would do, I threw myself on the ground and screamed, "Whiplash."
Tu ne veux pas que Bud ait ce que tu n'as pas eu?
You see, it's sex whiplash.
C'est un coup du lapin sexuel.
I'm trying to follow orders, Lieu, and I'm gettin'whiplash.
Une fliquette? J'obéis comme un yoyo!
Whiplash.
Oh, non!
Apart from whiplash and a few broken ribs, I'm fine.
A part le coup du lapin et quelques côtes cassées, tout va bien.
Or Horta who did such fabulous things, those great whiplash effects.
Ou des gens comme Emile Horta qui ont fait des choses magnifiques, ces coups de fouet...
It's whiplash.
C'est le coup du lapin.
Duff Gardens! Home of the Whiplash!
Les Jardins Duff, la maison du Coup-du-lapin.
Umbililical whiplash!
Un coup du lapin ombilical!
Yeah, well, if they turned much further, you'd be sued for whiplash.
S'ils la tournent davantage, on vous accusera du coup du lapin.
I think I've got whiplash!
Je crois que j'ai la nuque pétée!
Is your neck all right? You don't have whiplash?
Vous vous ëtes pas fait mal au cou?
What do you mean, whiplash?
Ça veut dire quoi, "coup du lapin"?
Hansen's out, Doug has got whiplash Benton's in some marathon surgery and Kerry and I will be short-handed.
Hansen est absent. Doug a eu le coup du lapin. Benton fait un marathon chirurgical et Kerry et moi on n'est pas assez.
What, something like you and your Miss Whiplash?
Quoi? Au sujet de toi et ta dominatrice?