English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Whipped

Whipped Çeviri Fransızca

1,646 parallel translation
I think I'd like some whipped cream on my Wyoming.
J'aimerais un peu de chantilly sur mon Wyoming.
And for you, my famous chocolate chip, Carmel whipped cream pancakes!
Et pour toi, mes fameux pankaces avec des bouts de chocolat du caramel et de la crème fouettée
My great-great-great-granddad whipped up a lather when he annexed Cuba.
Mon arrière-arrière-grand-père les a intéressés en annexant Cuba.
Before I knew what was happening he whipped out his checkbook and I was showing him my carpet samples
Avant que je comprenne ce qui se passe, il a sorti son chéquier et je lui ai montré mes échantillons de moquette.
He whipped us into shape, and we all grew to love him.
Il a modelé notre caractère et on a fini par l'aimer.
- You're fucking whipped.
- Que tu t'es fait avoir.
- Whipped?
- Ah oui?
- Pussy-whipped within an inch of your life.
- Par une gonzesse qui va te bouffer la vie.
And even though you had good parents. you still whipped off your shirt in front of a bunch of drunks for a handful of beads!
Et toi, tu avais de bons parents, mais tu as quand même enlevé ton T-shirt devant un tas de soûlards pour une poignée de perles!
Are you sure you don't want any whipped cream with your sundae?
Vous ne voulez pas de crème fouettée sur votre sundae?
Why would a carpet cleaner have whipped cream?
Pourquoi aurait-il de la crème fouettée?
I'm gonna get some whipped cream on those Tetons.
Je vais mettre de la crème sur ce t-shirt.
I whipped up something extra tasty. Ow!
J'y ai mis un petit ingrédient supplémentaire.
I should have you whipped for your impudence!
Ton impudence mérite le fouet!
Like a whipped dog?
La queue basse?
You're pussy-whipped, Bob.
Tu es faible, Bob.
- There was no whipped cream.
- Il n'y avait pas de crème fouettée.
Hurry up or I'll have the lot of you whipped!
Dépêchez-vous ou vous serez fouettés!
I should be whipped. I should be stoned. It's been a while.
Je mérite le fouet, la piquouse...
- We have corn chowder. For entrées, we have medallions of pork dusted with truffles, with a roux vegetable fleuron and wasabi-whipped potatoes....
Nous avons de la soupe de maïs, du médaillon de porc à la truffe, servi avec des racines de foulon et de la purée au wasabi.
They whipped my pecker.
¶ À m'frotter l'bout d'la graine ¶
You know, ain't never known a brother so pussy-whipped without gettin'no pussy.
- Je me sens comme un matou qui cherche une petite chatte et qui en trouve pas.
This radical new approach of being whipped into a wave came to be called "tow-in surfing."
Cette approche complètement nouvelle fut baptisée : "surf tracté".
They stole our Hutu land, they whipped us.
Ils nous ont volé notre terre hutue.
- No. Being humiliated, whipped.
- Non, être humilié, fouetté.
But what I love the most is cakes with whipped cream.
Mais j'aime surtout les gâteaux à la chantilly.
So you whipped up a magical gigolo?
Et vous m'avez concocté un gigolo?
What are you, pussy-whipped?
C'est ta femme qui te mène à la baguette?
Come on, there will little cupcakes and little whipped cream on them.
Allez, il y aura des petits gâteaux avec de la crème dessus.
You're going to get whipped.
Vous allez être fouettés.
Broken up and still pussy-whipped.
C'est fini, mais t'es encore dépendant d'elle.
You're fucking whipped, bro.
T'es vraiment foutu.
He's gonna be totally whipped again.
Et il retombera sous ton charme.
Must be pretty bad, you barely even grazed your whipped cream.
Ce doit être assez moche, vous avez à peine touché à votre crème fouettée.
I stopped by your office last week but your boy, Hal, practically whipped out a can of mace on me.
Je suis passé à votre cabinet la semaine dernière mais Hal m'a pratiquement viré de là.
Bro, this whole whipped lap dog thing is not a good idea, man.
Ce truc du chien battu c'est une mauvaise idée.
We're building a feeling fence, and you just whipped it out and peed all over it.
Nous construisons une barrière émotionnelle, et vous venez de la traverser et d'uriner tout autour.
- Really? He was sitting there all alone, in the dark, downing spray whipped cream.
Il était assis dans le noir, seul, à se faire de la crème chantilly
You didn't look. You got in, you turned on your car, and then you whipped out of that space... like you were Lizzie Grubman.
Tu es monté dans ta voiture, allumé le contact et tu es sorti brusquement de cette place comme si tu étais Lizzie Grubman
Wearing nothing but whipped-cream bikinis.
Ne portant que des bikinis couleur chair.
Double chai latte, half caf, whipped cream.
Un chai au lait avec du café et de la crème.
He's pussy-whipped.
Vous le tenez sous votre botte.
- Whipped?
- Son toutou?
I'm not whipped.
Je suis pas son toutou.
- God, they're so whipped.
- Mon dieu, ce sont des toutous l'un pour l'autre.
Whipped cream and condoms...
De la crème fouettée et des préservatifs...
All that's missing is the whipped cream.
Tout ce qui manque c'est de la crême fouettée.
- Damn, you're whipped.
Juste trop bien dressé.
- You said I was too whipped.
- Je ne suis pas si dressé que ça.
I can pretend this whipped flavored air is the real thing.
Je peux faire semblant que cet air aromatisé soit le vrai truc.
Sounds like Kern's not too big to be a little whipped.
On dirait que Kern se prend un savon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]